Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dicen,
que,
el
tiempo
es
el
mejor
remedio
para
olvidar
Sie
sagen,
die
Zeit
sei
die
beste
Medizin,
um
zu
vergessen
Dicen,
que,
no
hay
mal
que
dure
cien
años
y
no
es
verdad
Sie
sagen,
kein
Unglück
dauert
hundert
Jahre,
doch
das
stimmt
nicht
Dicen,
que,
del
odio
al
amor
solamente
un
paso
hay
Sie
sagen,
zwischen
Hass
und
Liebe
sei
nur
ein
Schritt
Y
aunque
lo
intento
mil
veces,
no
puedo
dejarte
de
amar
Und
obwohl
ich's
tausend
Mal
versuche,
kann
ich
nicht
aufhören,
dich
zu
lieben
(No
puedo
dejarte
de
amar)
(Kann
nicht
aufhören,
dich
zu
lieben)
Dicen,
que,
la
distancia
es
el
olvido
y
a
mí
me
da
igual
Sie
sagen,
Distanz
lasse
vergessen,
doch
mir
ist
es
egal
Porque,
por
más
que
me
alejo,
en
mi
mente
te
escondes
y
estás...
(enloqueciendome)
Denn
egal,
wie
weit
ich
gehe,
versteckst
du
dich
in
meinen
Gedanken
und
bist...
(machst
mich
verrückt)
Dicen
y
dicen
frases
sin
sentido
y
están
tan
mal
Sie
sagen
und
sagen
sinnlose
Sätze
und
liegen
so
falsch
Porque
no
saben,
porque
no
han
sentido
el
dolor
de
amar
Denn
sie
wissen
nicht,
sie
haben
nie
den
Schmerz
der
Liebe
gefühlt
Cuando
no
se
puede
olvidar
Wenn
man
nicht
vergessen
kann
Y
los
días
se
hacen
grises
como
las
noches
Und
die
Tage
werden
grau
wie
die
Nächte
Y
aquel
sueño
nunca
llega
Und
dieser
Traum
kommt
niemals
No
sé
cuándo
volverás
Ich
weiß
nicht,
wann
du
zurückkehrst
Y
aunque,
todo
lo
que
dice
la
gente
suena
a
verdad
Und
obwohl
alles,
was
die
Leute
sagen,
wahr
klingt
No
hay
más
verdad
Gibt
es
keine
größere
Wahrheit
Que,
la
soledad
que
siento
cuando
no
estás
(te
necesito)
Als
die
Einsamkeit,
die
ich
fühle,
wenn
du
nicht
da
bist
(ich
brauch
dich)
Porque,
sin
ti,
nada
tiene
sentido
y
a
ti
te
da
igual
Denn
ohne
dich
hat
nichts
einen
Sinn,
und
dir
ist
es
egal
Porque
no
sabes,
tú
nunca
has
sentido
el
dolor
de
amar
Denn
du
weißt
nicht,
du
hast
nie
den
Schmerz
der
Liebe
gefühlt
Cuando
no
se
puede
olvidar
Wenn
man
nicht
vergessen
kann
Y
los
días
se
hacen
grises
como
las
noches
Und
die
Tage
werden
grau
wie
die
Nächte
Y
aquel
sueño
nunca
llega
Und
dieser
Traum
kommt
niemals
No
sé
cuándo
volverás
Ich
weiß
nicht,
wann
du
zurückkehrst
(¿Cuándo
volverás?)
(Wann
kehrst
du
zurück?)
Dicen
que
la
distancia
es
el
olvido
Sie
sagen,
Distanz
lasse
vergessen
(¿Cuándo
volverás?)
(Wann
kehrst
du
zurück?)
Y
por
más
que
me
alejo,
en
mi
mente
te
escondes
y
estás
Und
egal,
wie
weit
ich
gehe,
versteckst
du
dich
in
meinen
Gedanken
und
bist
(¿Cuándo
volverás?)
(Wann
kehrst
du
zurück?)
Así
como
lo
que
dice
la
gente,
lo
que
dice
la
gente
Genau
wie
das,
was
die
Leute
sagen,
was
die
Leute
sagen
(¿Cuándo
volverás?)
(Wann
kehrst
du
zurück?)
Porque,
no
sabes,
tú
nunca
has
sentido
el
dolor
de
amar
Denn
du
weißt
nicht,
du
hast
nie
den
Schmerz
der
Liebe
gefühlt
(¿Cuándo
volverás?)
(Wann
kehrst
du
zurück?)
Óyeme,
dime
cuándo,
cuándo,
cuándo
Hör
mir
zu!
Sag
mir,
wann,
wann,
wann
(¿Cuándo
volverás?)
(Wann
kehrst
du
zurück?)
Y
los
días
se
hacen
grises
Und
die
Tage
werden
grau
(¿Cuándo
volverás?)
(Wann
kehrst
du
zurück?)
(¿Cuándo
volverás?)
(Wann
kehrst
du
zurück?)
(¿Cuándo
volverás?)
(Wann
kehrst
du
zurück?)
Dímelo
cuándo,
cuándo
Sag
mir
wann,
wann
(¿Cuándo
volverás?)
(Wann
kehrst
du
zurück?)
(¿Cuándo
volverás?)
(Wann
kehrst
du
zurück?)
Dime,
dime
cuándo
Sag,
sag
mir
wann
Dime
cuándo
(¿Cuándo
volverás?)
Sag
mir
wann
(Wann
kehrst
du
zurück?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Velasco Torres Juan Fernando, Castro Astudillo Juan Dario
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.