Текст и перевод песни Juan Fernando Velasco - Lo Que Tu Silencio Otorga
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo Que Tu Silencio Otorga
То, Что Дарует Твоё Молчание
Dices
que
somos
un
sol
condenado
un
eclipse
total
Ты
говоришь,
что
мы
— солнце,
обречённое
на
полное
затмение,
Dices
que
somos
un
sueño
imposible
de
amor
ideal
Ты
говоришь,
что
мы
— несбыточная
мечта
об
идеальной
любви.
Y
yo
estoy
aquí
bebiéndome
los
vientos
А
я
здесь
ловлю
каждое
дуновение
ветра,
Y
yo
estoy
por
ti
danzando
con
tu
amor
А
я
ради
тебя
танцую
с
твоей
любовью
Sobre
un
volcán
На
вулкане.
Dices
que
es
tonto
desear
una
cruz
que
no
puedes
llevar
Ты
говоришь,
что
глупо
желать
крест,
который
не
можешь
нести,
Dices
que
es
vana
en
plena
esperanza
que
te
hace
soñar
Ты
говоришь,
что
тщетна
вселяющая
надежду
мечта.
Y
ahora
estas
aquí
entre
tarde
y
temprano
И
вот
ты
здесь,
ни
поздно,
ни
рано,
Para
huir
de
ti
entre
el
miedo
y
la
urgencia
de
volar
Чтобы
сбежать
от
себя,
между
страхом
и
жаждой
взлететь,
Que
das
y
tomo
lo
que
hay.
Которую
ты
даёшь,
и
я
принимаю
то,
что
есть.
Lo
que
tu
silencio
otorga,
lo
que
se
te
escapa
al
viento
То,
что
дарует
твоё
молчание,
то,
что
ускользает
от
тебя
на
ветру,
Lo
que
emana
de
tus
alas
agitándose
en
el
vuelo
То,
что
исходит
от
твоих
крыльев,
трепещущих
в
полёте,
Lo
que
elude
a
tu
sentido,
y
te
relata
en
sueños.
То,
что
ускользает
от
твоего
разума
и
является
тебе
во
снах.
Lo
que
tu
silencio
otorga,
lo
que
nunca
se
hace
aliento,
То,
что
дарует
твоё
молчание,
то,
что
никогда
не
станет
дыханием,
Lo
que
en
tu
temblar,
me
dice
tu
vida
la
traiciona
То,
что
в
твоей
дрожи
выдаёт,
что
жизнь
тебя
предаёт,
Lo
que
escapa
a
tus
mentiras,
lo
que
se
queda
entre
líneas
То,
что
ускользает
от
твоей
лжи,
то,
что
остаётся
между
строк,
Lo
que
tu
silencio
otorga
nada
más
То,
что
дарует
твоё
молчание,
и
ничего
больше.
Dices
que
somos
un
ave
enjaulada
en
su
propio
deseo,
Ты
говоришь,
что
мы
— птица
в
клетке
собственного
желания,
Un
beso
prohibido
batiendo
sus
alas
entre
sus
cuadernos.
Запретный
поцелуй,
бьющий
крыльями
между
страницами
тетрадей.
Ya
aunque
estas
aquí
entre
el
viento
y
marea
И
хотя
ты
здесь,
между
ветром
и
приливом,
No
habrá
tregua
o
fin
mientras
tu
corazón
se
vuelque
a
mí,
Не
будет
ни
передышки,
ни
конца,
пока
твоё
сердце
обращено
ко
мне,
Mientras
tú
te
me
ves
así.
Пока
ты
смотришь
на
меня
так.
Lo
que
tu
silencio
otorga,
lo
que
se
te
escapa
al
viento
То,
что
дарует
твоё
молчание,
то,
что
ускользает
от
тебя
на
ветру,
Lo
que
emana
de
tus
alas
agitándose
en
el
vuelo
То,
что
исходит
от
твоих
крыльев,
трепещущих
в
полёте,
Lo
que
elude
a
tu
sentido,
y
te
relata
en
sueños.
То,
что
ускользает
от
твоего
разума
и
является
тебе
во
снах.
Lo
que
tu
silencio
otorga,
lo
que
no
existia
al
olvido,
То,
что
дарует
твоё
молчание,
то,
что
не
было
предано
забвению,
Lo
que
escondes
en
la
luna
y
lo
que
es
mio
por
destino,
То,
что
ты
прячешь
на
луне,
и
то,
что
принадлежит
мне
по
судьбе,
Lo
que
corre
por
secuestro,
lo
que
arranque
de
tu
pecho,
То,
что
вырывается
насильственно,
то,
что
я
вырву
из
твоей
груди,
Lo
que
tu
silencio
otorga,
después
ya
vendra
el
resto,
То,
что
дарует
твоё
молчание,
а
потом
будет
всё
остальное,
Ya
vendra
el
resto...
Будет
всё
остальное...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.