Juan Pablo feat. N8Ball - Reflection - перевод текста песни на немецкий

Reflection - Juan Pablo , N8Ball перевод на немецкий




Reflection
Spiegelbild
You see we party for a good time, but what's the reward?
Du siehst, wir feiern für eine gute Zeit, doch was ist der Lohn?
'Cause when the night ends we all going home
Denn wenn die Nacht endet, gehen wir alle nach Hause
See I could have a million friends and I'd still feel alone
Ich könnte eine Million Freunde haben und mich trotzdem allein fühlen
'Cause I know ain't none of them gonna care if I'm gone
Weil ich weiß, dass sich keiner schert, wenn ich weg bin
And for those who claim to be the family
Und für die, die behaupten, Familie zu sein
And that last line offended you, cuz you know that
Und diese letzte Zeile hat dich getroffen, weil du weißt
When I'm crying you be drowning in puddles too
Wenn ich weine, ertrinkst du auch in Pfützen
I pray your love is revealed before the day I parish, ooh
Ich bete, deine Liebe zeigt sich, bevor ich sterbe, ooh
And I hope you discover how much I cherish you
Und ich hoffe, du erkennst, wie sehr ich dich schätze
And to you
Und du
Fake friend saying you go ride
Falscher Freund, sagst, du stehst zu mir
But end up pulling away like the tide
Doch ziehst dich zurück wie die Flut
I need you to keep your distance
Ich brauche Abstand von dir
'Cause lately I've been on a mission
Denn ich bin gerade auf einer Mission
And right now you probably think that I'm dissing
Und jetzt denkst du vielleicht, ich diss’ dich
So before I finish
Doch bevor ich aufhöre
I need to make a discretion, please remember me
Muss ich eine Bitte loswerden, vergiss mich nicht
And all these lonely days that I'm stressing
Und all diese einsamen Tage, die mich stressen
Look at me and take note of the way that I'm dressing
Sieh mich an und merk dir, wie ich mich kleide
I bought a Bape jacket and I thought I was flexing
Ich kaufte eine Bape-Jacke und dachte, ich flexe
But lately I've been staring at my own reflection
Doch in letzter Zeit starre ich nur mein Spiegelbild an
And I just made my own projection
Und ich hab mir meine eigene Zukunft aufgebaut
'Cause ever sense I stopped comparing myself to everybody else
Denn seit ich aufgehört hab, mich mit anderen zu vergleichen
I started gaining all this fucking momentum
Hab ich richtig Fahrt aufgenommen
And pretty soon it's gonna be hard to count up all of my blessings
Und bald wird's schwer sein, all meine Segnungen zu zählen
Imma make my old money look like it was in a recession
Ich mach mein altes Geld aussehen wie in der Rezession
And you go be right there begging with your hands out
Und du wirst da stehen, betteln mit ausgestreckten Händen
I ain't the man now but it's planned out, and you ain't getting shit
Ich bin jetzt nicht der Mann, doch es ist geplant, du kriegst nichts
Now lately I've been looking in the mirror
In letzter Zeit schau ich oft in den Spiegel
I'm reminiscing, tried forgiving, but it ain't getting clearer
Erinnere mich, versuch zu verzeihen, doch nichts wird klarer
Fogging up the glass when I'm running from the past now
Beschlage das Glas, während ich vor der Vergangenheit fliehe
This is my reflection, ain't no looking past it
Das ist mein Spiegelbild, kein Weg dran vorbei
Now lately I've been looking in the mirror
In letzter Zeit schau ich oft in den Spiegel
I'm reminiscing, tried forgiving, but it ain't getting clearer
Erinnere mich, versuch zu verzeihen, doch nichts wird klarer
Fogging up the glass when I'm running from the past now
Beschlage das Glas, während ich vor der Vergangenheit fliehe
This is my reflection, ain't no looking past it
Das ist mein Spiegelbild, kein Weg dran vorbei
Give me shit like I ain't there for you
Du gibst mir Stress, als wär ich nicht für dich da
When I ain't ever fucking hear from you
Dabei hör ich nie was von dir
I remember back in high school, I used to always mothafuckin' cheer for you
Ich erinnere mich an die Schulzeit, ich hab dich immer angefeuert
Back when people used to fear you
Damals, als die Leute dich noch fürchteten
Now I ain't fucking with the clearview
Jetzt bin ich weg vom Fenster
Smokey windows in the bedroom
Rauchige Scheiben im Schlafzimmer
Pretty colors in the rearview
Bunte Farben im Rückspiegel
Now all I see is the red blazer going in the fucking deep blue
Alles, was ich seh, ist die rote Jacke, die im tiefen Blau versinkt
I've been distant from everybody, no wonder they ain't fucking here too
Ich war distanziert zu allen, kein Wunder, dass die nicht hier sind
I'm treating friends like an object
Ich behandle Freunde wie Gegenstände
Couple pennies in the pocket, five dollars in the gas tank
Ein paar Cent in der Tasche, fünf Dollar im Tank
Nobody in the cockpit
Keiner im Cockpit
Broken plates in the cabinet, broken cups in the sink
Zerbrochene Teller im Schrank, zerbrochene Tassen im Becken
Broken mirrors all over the house that I smashed 'cause I hate what I see
Zerbrochene Spiegel überall, die ich zerschlug, weil ich hasse, was ich seh
Extra baggage, extra baggage
Zu viel Ballast, zu viel Ballast
Read all a-fucking-bout it
Lies es schwarz auf weiß
My life is tragic, they were laughing at it
Mein Leben ist tragisch, sie lachten drüber
Now I'm tryna cut 'em out it
Jetzt versuch ich, sie auszuschneiden
I feel like I'm the lonely one
Ich fühl mich wie der Einsame
Fuck three friends, I'm the only one
Scheiß auf drei Freunde, ich bin der Einzige
Feel like everybody owe me love
Fühl, als schuldet mir jeder Liebe
But fuck it, maybe I should show 'em some
Doch vielleicht sollte ich ihnen mal welche zeigen
Now lately I've been looking in the mirror
In letzter Zeit schau ich oft in den Spiegel
I'm reminiscing, tried forgiving, but it ain't getting clearer
Erinnere mich, versuch zu verzeihen, doch nichts wird klarer
Fogging up the glass when I'm running from the past now
Beschlage das Glas, während ich vor der Vergangenheit fliehe
This is my reflection, ain't no looking past it
Das ist mein Spiegelbild, kein Weg dran vorbei
Now lately I've been looking in the mirror
In letzter Zeit schau ich oft in den Spiegel
I'm reminiscing, tried forgiving, but it ain't getting clearer
Erinnere mich, versuch zu verzeihen, doch nichts wird klarer
Fogging up the glass when I'm running from the past now
Beschlage das Glas, während ich vor der Vergangenheit fliehe
This is my reflection, ain't no looking past it
Das ist mein Spiegelbild, kein Weg dran vorbei
Bloody knuckles drippin' on the floor
Blutige Knöchel tropfen auf den Boden
Reflection of me that had died before
Spiegelbild von mir, das schon längst starb
Broken mirrors, tried to find some more
Zerbrochene Spiegel, versucht, mehr zu finden
So I don't see that other guy no more
Damit ich diesen anderen Typ nicht mehr seh
Maybe I should give up on it all and face exactly who I have become
Vielleicht sollte ich alles aufgeben und akzeptieren, wer ich bin
Feeling like I'll never be someone, broken father raised a broken son
Fühl, als wär ich nie jemand, kaputter Vater, kaputter Sohn
It gets hard to look around and see everyone proud to be alive
Es ist schwer, sich umzusehen und alle stolz auf ihr Leben zu sehen
While I'm just looking down, staring at the ground, try my best to try to hide
Während ich nur nach unten starre, am Boden, versuchend, mich zu verstecken
I'm everything that I hate, I hate everything that I shouldn't do
Ich bin alles, was ich hasse, ich hasse alles, was ich nicht tun sollte
I guess I met my fate when I was passed out on the tile
Vielleicht traf mich mein Schicksal, als ich auf den Fliesen lag
And I couldn't move from those pills that put me right to sleep
Bewegungslos von den Pillen, die mich einschläferten
All these nightmares keep on fighting me
Diese Alpträume kämpfen gegen mich
I look at myself and see everything
Ich seh mich selbst und erkenne alles
But no one's seen this other side of me
Doch niemand sah diese andere Seite
So imma break all the mirrors, imma break all the glass
Also zerbrech ich alle Spiegel, zerbrech all das Glas
Leave myself with nothing, just pieces of my past
Lass mir nichts außer Bruchstücken meiner Vergangenheit
Now lately I've been looking in the mirror
In letzter Zeit schau ich oft in den Spiegel
I'm reminiscing, tried forgiving, but it ain't getting clearer
Erinnere mich, versuch zu verzeihen, doch nichts wird klarer
Fogging up the glass when I'm running from the past now
Beschlage das Glas, während ich vor der Vergangenheit fliehe
This is my reflection, ain't no looking past it
Das ist mein Spiegelbild, kein Weg dran vorbei
Now lately I've been looking in the mirror
In letzter Zeit schau ich oft in den Spiegel
I'm reminiscing, tried forgiving, but it ain't getting clearer
Erinnere mich, versuch zu verzeihen, doch nichts wird klarer
Fogging up the glass when I'm running from the past now
Beschlage das Glas, während ich vor der Vergangenheit fliehe
This is my reflection, ain't no looking past it
Das ist mein Spiegelbild, kein Weg dran vorbei





Авторы: Juan Pablo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.