El chaquetón raído y unas maracas, la libertad al hombro y un gorro extraño,
His threadbare jacket and some maracas, freedom on his shoulder and a strange cap,
Allá por la salida hacia Cuernavaca
Out at the exit toward Cuernavaca
La calle tiene un duende de trece años.
The street has a thirteen-year-old pixie.
El duende, más que un duende, es un niño errante,
The pixie, more than a pixie, is a wandering child,
Un globo que ha escapado y se lleva el viento,
A balloon that has escaped and the wind is carrying,
Que vaga ya la senda del trashumante, recién amanecidos sus sentimientos
Who is already wandering the path of the migrant, his feelings just dawning
Pequeño Juan,
Little Juan,
Juan Golondrina...
Juan Golondrina...
Vecino de los gatosy las cantinas.
Neighbor of the cats and the bars.
Pequeño Juan,
Little Juan,
Juan Golondrina...
Juan Golondrina...
Cantándose la vidapor las esquinas.
Singing his life on the street corners.
Embrión de donde nace el titiritero; retal de la ternura, gorrión apenasque a lo mejor mañana será jilguero, contando con que pase de este poema.
Embryo from which the puppeteer is born; scrap of tenderness, hardly even a sparrowwho may perhaps be a goldfinch tomorrow, if this poem comes to pass.
Perito en madrugadas bajo los puentes, a veces en el Metro o adonde sea.
Expert in early mornings under bridges, sometimes in the Metro or wherever.
Acróbata del hambre, cuando la suerteoscila sobre el canto de una moneda.
Acrobat of hunger, when luck swings on the point of a coin.
Quién sabe si algún día, por esas cosas, nos hace una pirueta y levanta vueloy se va persiguiendo una mariposa, dejándonos a todos, aquí en el suelo.
Who knows if some day, because of these things, he'll do a pirouette and take flightand go chasing after a butterfly, leaving us all here, on the ground.
Clamando como siempre, que es necesarioorganizar la vida con más detalle; alterarle las cuentas al calendario...
Crying out as always that it's necessary to organize life in more detail; to change the numbers on the calendar...
El tiempo de los niños y el de la calle.
The time of children and of the streets.
Pequeño Juan,
Little Juan,
Juan Golondrina...
Juan Golondrina...
Vecino de los gatosy las cantinas.
Neighbor of the cats and the bars.
Pequeño Juan,
Little Juan,
Juan Golondrina...
Juan Golondrina...
Cantándote la vidapor las esquinas.
Singing his life on the street corners.
Perdona Juanla imprudenciade advertir a la gentede tu existencia.
Forgive me, Juan, for the imprudence of making people aware of your existence.
Si no te importavamos al parqueque tengo un par de cosaspara contarte.
If you don't mind we'll go to the park because I have a couple of things to tell you.
Ven Juan...
Come on, Juan...
Vámonos...
Let's go...
Vámonos pronto, ahora, enseguida, ya no te cantes, cantémonosjuntos la vida por las esquinas.
Let's go right now, right away, don't sing anymore, let's sing life together on the street corners.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.