Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non Somos Malos (con Paloma San Basilio)
Wir sind nicht böse (mit Paloma San Basilio)
Meu
corazón
vai
morrendo,
Mein
Herz
stirbt
langsam,
ó
falar
fágoche
dano,
Sprechen
tut
dir
weh,
Se
eu
non
son
coma
tí
queres
no
te
atrevas
a
cambiarme
nin
o
intentes,
Falls
ich
nicht
so
bin
wie
du
mich
willst,
wage
nicht,
mich
zu
ändern
oder
zu
versuchen,
Que
iso
é
malo.
Das
ist
böse.
Xa
me
perdín
do
camiño,
Ich
verlor
mich
auf
dem
Weg,
E
aterrei
nun
arado,
Und
landete
auf
einem
Feld,
E
collín
moito
máis
medo
do
gorrionciño
que
o
defende,
ca
eses
corvos
que
planeando
sobre
mín
voan
moi
baixo.
Und
ich
fürchtete
den
Sperling
mehr,
der
sich
verteidigt,
als
diese
Raben,
die
tief
über
mir
kreisen.
E
moi
malo
retorcer
o
corazón,
sei
que
iso
é
malo,
Das
Herz
zu
verdrehen
ist
sehr
böse,
ich
weiß,
das
ist
böse,
Pero
somos
como
somos
e
xa
ves,
non
sopesamos.
Doch
wir
sind
wie
wir
sind,
und
wir
überlegen
nicht.
E
que
si
eu
che
dou
un
pau
tí
te
revolves,
e
devolves
tres
ou
catro,
Wenn
ich
dir
einen
Knüppel
gebe,
revanchierst
du
dich
dreifach,
vierfach,
Anque
logo
pediremos
mil
perdóns,
Auch
wenn
wir
später
tausendmal
um
Verzeihung
bitten,
Porque
tí
e
eu,
tí
e
máis
eu,
Denn
du
und
ich,
du
und
auch
ich,
Non
somos
malos.
Wir
sind
nicht
böse.
Non
somos
malos,
non
somos
malos,
Wir
sind
nicht
böse,
wir
sind
nicht
böse,
Esquecemos
moitas
veces
a
razón,
Wir
vergessen
oft
die
Vernunft,
E
nos
quentamos.
Und
wir
kochen
über.
Non
somos
malos,
no
somos
malos,
Wir
sind
nicht
böse,
wir
sind
nicht
böse,
Camiñamos
nas
cinzas
do
amor,
Wir
laufen
durch
die
Asche
der
Liebe,
Porque
tí
e
eu,
tí
e
máis
eu,
non
somos
malos.
Denn
du
und
ich,
du
und
auch
ich,
wir
sind
nicht
böse.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Pardo Suarez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.