Текст и перевод песни Juan Piña - Recuerdos de Rafael Orozco: Campana; Relicario de Besos; Confesión; Mundo de Ilusiones
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Recuerdos de Rafael Orozco: Campana; Relicario de Besos; Confesión; Mundo de Ilusiones
Воспоминания о Рафаэле Ороско: Колокол; Реликвия поцелуев; Исповедь; Мир иллюзий
Ojos
que
nublan
mi
sol,
Глаза,
что
затмевают
мое
солнце,
Con
su
borrasca
de
amor,
Своей
бурей
любви,
Alma
que
mi
alma
estremece,
Душа,
что
мою
душу
волнует,
Ave
que
vi
una
mañana,
Птица,
что
я
увидел
однажды
утром,
Anidar
en
las
ramas
de
mi
ensoñación.
Свившей
гнездо
на
ветвях
моей
мечты.
Que
rasgó
el
silencio
en
mi
pueblo,
Что
разорвал
тишину
в
моем
городе,
Allá
en
mi
niñez,
Там,
в
моем
детстве,
Yo
siento
un
din
don
en
mi
alma,
Я
чувствую
звон
в
моей
душе,
Desde
que
la
arena
en
tu
suelo,
С
тех
пор,
как
песок
твоей
земли,
Pisaron
mis
pies.
Коснулись
мои
ноги.
Dejó
una
huella
en
tu
sueño,
Оставил
след
в
твоей
мечте,
Y
en
la
brisa
un
verso,
И
в
ветерке
стих,
Siempre
seré
yo
tu
dueño,
Я
всегда
буду
твоим
хозяином,
Y
tu
mi
embeleso.
А
ты
моим
очарованием.
Cardos
que
vi
florecer,
Чертополох,
что
я
видел
цветущим,
Sombra
de
sauce
y
laurel,
Тень
ивы
и
лавра,
Quiero
ser
tu
sufrimiento,
Хочу
быть
твоим
страданием,
Luego
fraguar
con
tu
llanto,
Затем
создать
из
твоих
слез,
El
divino
holocausto
de
una
inmensidad.
Божественное
всесожжение
бесконечности.
Al
vibrar
me
dice
mil
cosas,
Вибрируя,
говорит
мне
тысячу
вещей,
Que
son
mi
verdad,
Которые
моя
правда,
Esto
encadenado
en
estrofas,
Это,
заключенное
в
строфы,
Predicción,
delirio,
esperanza,
Предсказание,
бред,
надежда,
Y
nuestra
ansiedad.
И
наша
тревога.
El
temor
de
un
día
perderte,
Страх
однажды
потерять
тебя,
Es
lo
que
me
hastía,
Вот
что
меня
томит,
Nadie
más
podrá
tenerte,
Никто
другой
не
сможет
обладать
тобой,
Porque
tu
eres
mía.
Потому
что
ты
моя.
Quiero
morir
si
no
estás,
Хочу
умереть,
если
тебя
нет,
En
tus
mares
naufragar,
В
твоих
морях
потерпеть
крушение,
Quiero
ser
tú
fiel
camino,
Хочу
быть
твоим
верным
путем,
Tu
pasión
inmarcesible,
Твоей
неувядающей
страстью,
Bordada
en
suspiros,
manchada
de
ti.
Вышитой
во
вздохах,
отмеченной
тобой.
Son
recuerdos
de
aquellas
tarde,
Это
воспоминания
о
тех
вечерах,
Urgidas
de
amor,
Жаждущих
любви,
Al
amarte
soy
un
cobarde,
Любя
тебя,
я
трус,
Tiemblo,
grito,
clamo
y
deliro,
Дрожу,
кричу,
взываю
и
бреди,
De
pura
ilusión.
От
чистой
иллюзии.
Añorando
tu
regreso,
Тоскуя
по
твоему
возвращению,
Te
veo
en
mis
sueños,
Вижу
тебя
в
своих
снах,
Nadie
más
tendrá
tus
besos,
Никто
другой
не
получит
твоих
поцелуев,
Porque
soy
tu
dueño.
Потому
что
я
твой
хозяин.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fernando Meneses
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.