Текст и перевод песни Juan Vicente Torrealba - Alma Llanera
Yo
nací
en
una
ribera
del
Arauca
vibrador
Born
on
the
windswept
banks
of
the
River
Arauca
Soy
hermano
de
la
espuma
I'm
kindred
spirit
with
the
river's
foam
De
las
garzas
y
de
las
rosas
The
herons,
and
the
wild,
blooming
roses
Soy
hermano
de
la
espuma,
Kin
to
the
river's
foam,
De
las
garzas,
de
las
rosas
The
herons,
the
roses,
Me
arrulló
la
viva
diana
de
la
brisa
en
el
palmar
Cradled
by
the
lively
diana
wind
through
the
palm
trees
Y
por
eso
tengo
el
alma
That's
why
my
soul
is
as
vibrant
Como
el
alma
primorosa
As
the
most
exquisite
soul,
Y
por
eso
tengo
el
alma
That's
why
my
soul
is
as
vibrant
Como
el
alma
primorosa
As
the
most
exquisite
soul,
Amo,
lloro,
canto,
sueño,
I
love,
I
cry,
I
sing,
I
dream,
Con
claveles
de
pasión,
With
carnations
of
passion,
Con
claveles
de
pasión,
With
carnations
of
passion,
Amo,
lloro,
río,
sueño,
I
love,
I
cry,
I
laugh,
I
dream,
Y
le
canto
a
Venezuela
And
I
sing
to
Venezuela
Con
alma
de
trovador.
With
the
soul
of
a
troubadour.
Yo
nací
en
esa
ribera
del
Arauca
vibrador
Born
on
the
windswept
banks
of
the
River
Arauca
Soy
hermano
de
la
espuma,
I'm
kindred
spirit
with
the
river's
foam,
De
las
garzas,
de
las
rosas
The
herons,
the
wild,
blooming
roses,
Me
arrulló
la
viva
diana
de
la
brisa
en
el
palmar
Cradled
by
the
lively
diana
wind
through
the
palm
trees
Y
por
eso
tengo
el
alma,
That's
why
my
soul
is
as
vibrant,
Como
el
alma
primorosa,
As
the
most
exquisite
soul,
Y
por
eso
tengo
el
alma,
That's
why
my
soul
is
as
vibrant,
Como
el
alma
primorosa,
As
the
most
exquisite
soul,
Amo,
lloro,
canto,
sueño,
I
love,
I
cry,
I
sing,
I
dream,
Con
claveles
de
pasión
With
carnations
of
passion
Con
claveles
de
pasión
With
carnations
of
passion
Amo,
lloro,
río,
sueño,
I
love,
I
cry,
I
laugh,
I
dream,
Y
le
canto
a
Venezuela
And
I
sing
to
Venezuela
Con
alma
de
trovador.
With
the
soul
of
a
troubadour.
Yo
nací
en
esta
ribera
del
Arauca
vibrador
Born
on
the
banks
of
the
River
Arauca
Soy
hermano
de
la
espuma,
I'm
kindred
spirit
with
the
river's
foam,
De
las
garzas,
de
las
rosas...
The
herons,
the
wild,
blooming
roses...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pedro Elias Gutierrez, Abreu Edman Ayres De
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.