Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Canten los Niños
Sollen die Kinder doch singen
Que
canten
los
niños,
que
alcen
la
voz
Sollen
die
Kinder
doch
singen,
ihre
Stimmen
erheben,
Que
hagan
al
mundo
escuchar
Die
Welt
zum
Zuhören
bringen,
Que
unan
sus
voces
y
lleguen
al
sol
Ihre
Stimmen
vereinen,
bis
zur
Sonne
hinauf,
En
ellos
está
la
verdad
In
ihnen
liegt
die
Wahrheit.
Que
canten
los
niños
que
viven
en
paz
Sollen
die
Kinder
doch
singen,
die
in
Frieden
leben,
Y
aquellos
que
sufren
dolor
Und
jene,
die
Schmerz
erleiden,
Que
canten
por
esos
que
no
cantarán
Sollen
singen
für
jene,
die
nicht
singen
werden,
Porque
han
apagado
su
voz
Weil
man
ihre
Stimme
zum
Schweigen
gebracht
hat.
Yo
canto
para
que
me
dejen
vivir
Ich
singe,
damit
man
mich
leben
lässt,
Yo
canto
para
que
sonría
mamá
Ich
singe,
damit
Mama
lächelt,
mein
Lieber,
Yo
canto
por
que
sea
el
cielo
azul
Ich
singe,
damit
der
Himmel
blau
sei,
Y
yo
para
que
no
me
ensucien
el
mar
Und
ich,
damit
man
mir
das
Meer
nicht
verschmutzt.
Yo
canto
para
los
que
no
tienen
pan
Ich
singe
für
jene,
die
kein
Brot
haben,
Yo
canto
para
que
respeten
la
flor
Ich
singe,
damit
man
die
Blume
achtet,
Yo
canto
porque
el
mundo
sea
feliz
Ich
singe,
weil
die
Welt
glücklich
sein
soll,
Yo
canto
para
no
escuchar
el
cañón
Ich
singe,
um
die
Kanone
nicht
zu
hören.
Que
canten
los
niños,
que
alcen
la
voz
Sollen
die
Kinder
doch
singen,
ihre
Stimmen
erheben,
Que
hagan
al
mundo
escuchar
Die
Welt
zum
Zuhören
bringen,
Que
unan
sus
voces
y
lleguen
al
sol
Ihre
Stimmen
vereinen,
bis
zur
Sonne
hinauf,
En
ellos
está
la
verdad
In
ihnen
liegt
die
Wahrheit.
Que
canten
los
niños
que
viven
en
paz
Sollen
die
Kinder
doch
singen,
die
in
Frieden
leben,
Y
aquellos
que
sufren
dolor
Und
jene,
die
Schmerz
erleiden,
Que
canten
por
esos
que
no
cantarán
Sollen
singen
für
jene,
die
nicht
singen
werden,
Porque
han
apagado
su
voz
Weil
man
ihre
Stimme
zum
Schweigen
gebracht
hat.
Yo
canto
por
que
sea
verde
el
jardín
Ich
singe,
damit
der
Garten
grün
sei,
Y
yo
para
que
no
me
apaguen
el
sol
Und
ich,
damit
man
mir
die
Sonne
nicht
auslöscht,
Yo
canto
por
el
que
no
sabe
escribir
Ich
singe
für
den,
der
nicht
schreiben
kann,
Y
yo
por
el
que
escribe
versos
de
amor
Und
ich
für
den,
der
Liebesverse
schreibt,
mein
Lieber.
Yo
canto
para
que
se
escuche
mi
voz
Ich
singe,
damit
man
meine
Stimme
hört,
Y
yo
para
ver
si
les
hago
pensar
Und
ich,
um
zu
sehen,
ob
ich
sie
zum
Denken
bringe,
Yo
canto
porque
quiero
un
mundo
feliz
Ich
singe,
weil
ich
eine
glückliche
Welt
will,
Y
yo
por
si
alguien
me
quiere
escuchar
Und
ich,
falls
jemand
mir
zuhören
will.
Que
canten
los
niños,
que
alcen
la
voz
Sollen
die
Kinder
doch
singen,
ihre
Stimmen
erheben,
Que
hagan
al
mundo
escuchar
Die
Welt
zum
Zuhören
bringen,
Que
unan
sus
voces
y
lleguen
al
sol
Ihre
Stimmen
vereinen,
bis
zur
Sonne
hinauf,
En
ellos
está
la
verdad
In
ihnen
liegt
die
Wahrheit.
Que
canten
los
niños,
que
alcen
la
voz
Sollen
die
Kinder
doch
singen,
ihre
Stimmen
erheben,
Que
hagan
al
mundo
escuchar
Die
Welt
zum
Zuhören
bringen,
Que
unan
sus
voces
y
lleguen
al
sol
Ihre
Stimmen
vereinen,
bis
zur
Sonne
hinauf,
En
ellos
está
la
verdad
In
ihnen
liegt
die
Wahrheit.
La-ra,
la-ra-ra,
la-la-ra,
la-la
La-ra,
la-ra-ra,
la-la-ra,
la-la,
Ta-ra,
ta-ta-ra,
ta-ta
Ta-ra,
ta-ta-ra,
ta-ta,
Uh-uh,
uh-uh,
uh,
uh-uh-uh
Uh-uh,
uh-uh,
uh,
uh-uh-uh,
Ta-ra,
ta-ta-ra,
ta-ta
Ta-ra,
ta-ta-ra,
ta-ta,
La-ra,
la-ra-ra,
la-la-ra,
la-la
La-ra,
la-ra-ra,
la-la-ra,
la-la,
Ta-ra,
ta-ta-ra,
ta-ta
Ta-ra,
ta-ta-ra,
ta-ta,
Uh-uh,
uh-uh,
uh,
uh-uh-uh
Uh-uh,
uh-uh,
uh,
uh-uh-uh.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Luis Perales Morillas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.