Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pequeñas Miserias
Kleine Ärgernisse
Ceniza
en
el
lavabo
Asche
im
Waschbecken
Que
salga
un
disco
el
Juani
y
no
aparezca
mi
colabo
Dass
ein
Album
von
Juani
rauskommt
und
mein
Beitrag
nicht
drauf
ist
Dormir
cuando
amanezca
Schlafen,
wenn
es
dämmert
No
me
gustó
mi
bolo,
me
molestan
tus
halagos
Mein
Auftritt
gefiel
mir
nicht,
dein
Lob
stört
mich
El
marisco
o
el
anabo,
no
rimar
con
ventresca
Meeresfrüchte
oder
Anabo,
nicht
mit
"ventresca"
reimen
Estar
iluminado
y
tirarme
a
dormir
la
fresca
Erleuchtet
sein
und
mich
zum
Schlafen
legen,
wenn
es
kühl
ist
Vate,
ducha,
lavabo
Dichter,
Dusche,
Waschbecken
Pero
en
toda
la
América
el
bidé
no
fue
importado
Aber
in
ganz
Amerika
wurde
das
Bidet
nicht
eingeführt
¿Como
salgo
yo
de
esta?
Wie
komme
ich
da
raus?
Lavándome
en
la
bañera
agachado
Indem
ich
mich
in
der
Badewanne
hockend
wasche
Me
molesta
no
veros
indignados
Es
stört
mich,
euch
nicht
empört
zu
sehen
Haber
perdido
mi
cresta
Meinen
Irokesenschnitt
verloren
zu
haben
Que
en
parte
era
un
grito
contra
el
estado
Der
zum
Teil
ein
Schrei
gegen
den
Staat
war
Ahora
voy
a
llevarlo
todo
largo
y
despeinado
Jetzt
werde
ich
alles
lang
und
zerzaust
tragen
Los
años
ya
no
me
suman,
me
restan
Die
Jahre
addieren
sich
nicht
mehr,
sie
ziehen
sich
ab
Me
siento
muy
descolocado
Ich
fühle
mich
sehr
fehl
am
Platz
¿Como
va
a
ser
lo
mismo?
Wie
kann
es
dasselbe
sein?
Ponerle
una
claqueta
a
ese
chaval
y
que
coja
el
ritmo
Diesem
Jungen
eine
Klappe
geben,
damit
er
den
Rhythmus
findet
Ego
magnificado,
magnífico
espejismo
Vergrößertes
Ego,
großartige
Illusion
Sus
letras
un
jerolgrifico,
mi
frase
es
un
seísmo
Seine
Texte
eine
Hieroglyphe,
mein
Satz
ein
Erdbeben
Escribir
algo
que
no
fuese
un
himno
Etwas
schreiben,
das
keine
Hymne
war
No
hacer
aquello
que
soñamos
antes
de
morirnos
Nicht
das
zu
tun,
wovon
wir
träumten,
bevor
wir
sterben
Por
no
conocernos
ni
abrirnos
Weil
wir
uns
weder
kennen
noch
öffnen
Fieles
al
maligno,
posar
con
un
signo
Dem
Bösen
treu,
mit
einem
Zeichen
posieren
Engordar
al
niño
con
pan
Bimbo
Das
Kind
mit
Toastbrot
mästen
Saberme
en
el
limbo,
ver
que
creen
que
me
cayó
de
un
lindo
Mich
in
der
Schwebe
wissen,
sehen,
dass
sie
glauben,
ich
sei
vom
Himmel
gefallen
Te
juro
que
quise
escribir
algo
lindo
Ich
schwöre,
ich
wollte
etwas
Schönes
schreiben
Tu
y
yo
somos
lo
mismo
pero
al
revés
Du
und
ich
sind
gleich,
aber
umgekehrt
Yo
y
tu
no
hacemos
todo
por
interés
Ich
und
du,
wir
machen
nicht
alles
aus
Interesse
Porque
tu
y
yo
tenemos
tanto
en
común
Weil
du
und
ich
so
viel
gemeinsam
haben
Que
si
tu
eres
yo
entonces
yo
debo
ser
tu
Dass,
wenn
du
ich
bist,
dann
muss
ich
du
sein
Tu
y
yo
somos
lo
mismo
pero
al
revés
Du
und
ich
sind
gleich,
aber
umgekehrt
Yo
y
tu
no
hacemos
todo
por
interés
Ich
und
du,
wir
machen
nicht
alles
aus
Interesse
Porque
tu
y
yo
tenemos
tanto
en
común
Weil
du
und
ich
so
viel
gemeinsam
haben
Que
si
tu
eres
yo
entonces
yo
debo
ser
tu
Dass,
wenn
du
ich
bist,
dann
muss
ich
du
sein
Soy
como
el
hombre
del
saco
a
la
hora
de
comer
Ich
bin
wie
der
Butzemann
beim
Essen
Si
no
hay
pan,
o
si
es
de
madrugada
y
no
hay
tabaco
Wenn
kein
Brot
da
ist,
oder
wenn
es
mitten
in
der
Nacht
ist
und
keine
Zigaretten
Que
no
hay
trato,
bebo
ginebra
con
Schweppes
Dass
es
keinen
Deal
gibt,
ich
trinke
Gin
mit
Schweppes
No
me
obligues
a
comprar
ron
porque
es
mas
barato
Zwing
mich
nicht,
Rum
zu
kaufen,
weil
er
billiger
ist
No
hay
té,
me
ponen
hirviendo
el
café
Es
gibt
keinen
Tee,
sie
machen
mir
den
Kaffee
kochend
heiß
Ella
me
habla
de
usted,
él
no
lo
hace
¿Por
qué?
Sie
spricht
mich
mit
"Sie"
an,
er
tut
es
nicht.
Warum?
Y
nada
calma
mi
sed.
Me
siento
viejo
Und
nichts
stillt
meinen
Durst.
Ich
fühle
mich
alt
Ojeras
y
canas,
dolor
de
espalda,
odio
el
espejo
Augenringe
und
graue
Haare,
Rückenschmerzen,
ich
hasse
den
Spiegel
Tras
una
noche
sin
sueños
ni
sensación
de
descanso
Nach
einer
Nacht
ohne
Träume
und
ohne
Gefühl
von
Erholung
Empieza
un
dia
sin
sueños,
hoy
casi
no
me
levanto
Beginnt
ein
Tag
ohne
Träume,
heute
stehe
ich
kaum
auf
Estoy
en
paro,
y
el
futuro
parece
una
broma
Ich
bin
arbeitslos,
und
die
Zukunft
erscheint
wie
ein
Witz
Necesito
un
buen
padrino
pues
no
tengo
un
buen
diploma
Ich
brauche
einen
guten
Paten,
denn
ich
habe
kein
gutes
Diplom
Admiro
a
los
que
no
me
respetan
y
les
doy
coba
Ich
bewundere
die,
die
mich
nicht
respektieren,
und
rede
ihnen
nach
dem
Mund
Les
pierdo
el
respeto
si
votan
a
los
que
le
roban
Ich
verliere
den
Respekt
vor
ihnen,
wenn
sie
die
wählen,
die
sie
bestehlen
Los
mejores
silencios
son
producto
de
las
drogas
Die
besten
Momente
der
Stille
sind
das
Ergebnis
von
Drogen
Las
mejores
charlas
siempre
son
charlas
de
alcoba
Die
besten
Gespräche
sind
immer
Gespräche
im
Schlafgemach
Lo
que
hay
fuera
es
reflejo
de
lo
que
hay
dentro
Was
draußen
ist,
ist
ein
Spiegelbild
dessen,
was
drinnen
ist
Religiosos
en
el
banco,
mercaderes
en
el
templo
Religiöse
in
der
Bank,
Händler
im
Tempel
Desencuentros,
tiempo
sin
espacio,
ni
masa,
ni
identidad
Missverständnisse,
Zeit
ohne
Raum,
ohne
Masse,
ohne
Identität
Ni
velocidad,
ni
argumentos
y
llueve
Ohne
Geschwindigkeit,
ohne
Argumente,
und
es
regnet
Claro
porque
es
fin
de
semana
Klar,
weil
Wochenende
ist
Huele
a
carne
a
la
brasa,
voy
a
cerrar
la
ventana
Es
riecht
nach
gegrilltem
Fleisch,
ich
werde
das
Fenster
schließen
Quiero
hablar
con
el
Zatu
a
ver
que
pasa
y
el
nota
no
pilla
el
móvil
Ich
will
mit
Zatu
sprechen,
um
zu
sehen,
was
los
ist,
und
der
Typ
nimmt
das
Handy
nicht
ab
Y
el
cabron
no
tiene
ni
Whatsapp
Und
der
Mistkerl
hat
nicht
mal
WhatsApp
Tu
y
yo
somos
lo
mismo
pero
al
revés
Du
und
ich
sind
gleich,
aber
umgekehrt
Yo
y
tu
no
hacemos
todo
por
interés
Ich
und
du,
wir
machen
nicht
alles
aus
Interesse
Porque
tu
y
yo
tenemos
tanto
en
común
Weil
du
und
ich
so
viel
gemeinsam
haben
Que
si
tu
eres
yo
entonces
yo
debo
ser
tu
Dass,
wenn
du
ich
bist,
dann
muss
ich
du
sein
Tu
y
yo
somos
lo
mismo
pero
al
revés
Du
und
ich
sind
gleich,
aber
umgekehrt
Yo
y
tu
no
hacemos
todo
por
interés
Ich
und
du,
wir
machen
nicht
alles
aus
Interesse
Porque
tu
y
yo
tenemos
tanto
en
común
Weil
du
und
ich
so
viel
gemeinsam
haben
Que
si
tu
eres
yo
entonces
yo
debo
ser
tu
Dass,
wenn
du
ich
bist,
dann
muss
ich
du
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oscar Luis Sanchez Perez, Juan Ignacio Guerrero Moreno, Saturnino Rey Garcia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.