Juaninacka - Esclavo - перевод текста песни на немецкий

Esclavo - Juaninackaперевод на немецкий




Esclavo
Sklave
Están en todas partes, la burocracia es el arte de la guerra
Sie sind überall, die Bürokratie ist die Kunst des Krieges
Dile a la Agencia Tributaria que venga a chupármela
Sag der Steuerbehörde, sie soll kommen und mir einen blasen
Que no vendo mi conciencia a yonkis que trafican con influencias
Dass ich mein Gewissen nicht an Junkies verkaufe, die mit Einfluss handeln
Sufro de ansiedad crónica, la sociedad esta catatónica
Ich leide unter chronischer Angst, die Gesellschaft ist katatonisch
No ve la luz del semáforo en rojo esclavos
Sieht das rote Ampellicht nicht, Sklaven
Las pruebas están de cuerpo presente, siempre
Die Beweise sind leibhaftig vorhanden, immer
La inseguridad se masca en el ambiente
Die Unsicherheit liegt spürbar in der Luft
¿Has dicho algo o te da vergüenza no poner tus reglas?
Hast du etwas gesagt oder schämst du dich, deine Regeln nicht aufzustellen?
Tendrás que romper, nunca pasa nada y jurado dicta sentencia
Du wirst brechen müssen, es passiert nie etwas und die Jury spricht das Urteil
Y testigo brilla por su ausencia ¿que pasa si la causa esta cerrada?
Und der Zeuge glänzt durch Abwesenheit, was passiert, wenn der Fall geschlossen ist?
Busco un punto de vista inédito que arroje luz en el asunto
Ich suche einen neuartigen Standpunkt, der Licht in die Sache bringt
Busco originalidad dentro de un documento adjunto
Ich suche Originalität in einem angehängten Dokument
Salvando las distancias, soy alguien
Bei allem nötigen Abstand, ich bin jemand
Tengo comida, casa y ropa, pero no escribo el guión de mi vida
Ich habe Essen, ein Zuhause und Kleidung, aber ich schreibe nicht das Drehbuch meines Lebens
He perdido el guion de mi vida, ya no hay causas perdidas que defender
Ich habe das Drehbuch meines Lebens verloren, es gibt keine verlorenen Sachen mehr zu verteidigen
Apenas a empezado a oscurecer,
Es hat gerade erst angefangen dunkel zu werden,
Pero estoy hipotecado, el cielo empieza a arder
Aber ich bin mit einer Hypothek belastet, der Himmel beginnt zu brennen
Aun queda mucho por hacer ¿nunca has estado en trance?
Es gibt noch viel zu tun, warst du noch nie in Trance?
¿Solo tienes tu fuerza, tus ansias, tus ganas?
Hast du nur deine Kraft, deine Sehnsüchte, deinen Willen?
¿Siempre has estado a su alcance?
Warst du immer in ihrer Reichweite?
Esa es la causa de la fiebre que nos hace vulnerables
Das ist die Ursache des Fiebers, das uns verletzlich macht
En un mundo tan alegre como este
In einer so fröhlichen Welt wie dieser
Suma con los dedos si quieres estar seguro
Zähl mit den Fingern, wenn du sicher sein willst
Esclavo, levanta la vista y escala el muro
Sklave, heb den Blick und erklimme die Mauer
Podeis ponerme trabas
Ihr könnt mir Hindernisse in den Weg legen
Colas, ventanillas, trajes de chaqueta y corbata
Schlangen, Schalter, Anzüge und Krawatten
Romper los eslabones de la cadena, ser libre, no pasar mas penas
Die Glieder der Kette sprengen, frei sein, keine Leiden mehr ertragen
Pero se que tengo que andar por la vida a doble tiempo
Aber ich weiß, dass ich im doppelten Tempo durchs Leben gehen muss
¿Por que? nadie lo sabe, ojalá puidiera ir mas lento
Warum? Niemand weiß es, ich wünschte, ich könnte langsamer gehen
Entre bloques de ladrillo, es sencillo
Zwischen Ziegelsteinblöcken, es ist einfach
Sentirse preso, mi refugio es un libro de bolsillo
Sich gefangen zu fühlen, meine Zuflucht ist ein Taschenbuch
Y la musica del trafico me envuelve, el rebelde se vuelve conformista
Und die Musik des Verkehrs umhüllt mich, der Rebell wird zum Konformisten
La supervivencia absorbe el dinamismo
Das Überleben absorbiert die Dynamik
Formo parte de la sociedad del conformismo pero no me importa
Ich bin Teil der Konformismusgesellschaft, aber es ist mir egal
Las horas se hacen cortas,
Die Stunden werden kurz,
Me he vuelto un ser mecanico, sueño ordenado
Ich bin zu einem mechanischen Wesen geworden, träume geordnet
Tanto materialismo me hace ser opaco
So viel Materialismus macht mich undurchsichtig
Dure unos segundos, pensando en tiempo real
Ich hielt einige Sekunden inne, dachte in Echtzeit nach
Falte a la cita, y me hicieron sentirme como un criminal
Ich habe den Termin verpasst, und sie ließen mich wie einen Kriminellen fühlen
Absuelto y libre de pecado, echo horas extras
Freigesprochen und sündenfrei, mache ich Überstunden
Roto el abaco de alternativas, esperando el sabado
Der Abakus der Alternativen ist zerbrochen, ich warte auf den Samstag
Ahi estaba yo, un esclavo, otra muestra
Da war ich, ein Sklave, ein weiteres Beispiel
Otro saco de preguntas sin respuestas
Ein weiterer Sack voller Fragen ohne Antworten
Esperando a huir por la puerta de
Wartend darauf, durch die Tür zu fliehen
Atrás o a morir con las botas puestas
Hinten raus oder mit Stiefeln an zu sterben
Cansado del cobarde que hay en mi
Müde von dem Feigling in mir
Mi mente es agua que hierve
Mein Geist ist kochendes Wasser
Era sensible y ahora soy duro, voy a ser libre
Ich war sensibel und jetzt bin ich hart, ich werde frei sein





Авторы: Aitor Millán Fernández, álvaro Domínguez Mendoza, Eric Cunningham Sarabia, Jaime Valverde, Jesús Brotóns, Juan Ignacio Guerrero Moreno, Juan Manuel García Bizcocho, Oscar Sanchez Perez, Saturnino Rey García


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.