Juaninacka - Éxodo - перевод текста песни на немецкий

Éxodo - Juaninackaперевод на немецкий




Éxodo
Exodus
Lévame lejos de aquí,
Bring mich weit weg von hier,
Donde me mire al espejo
Wo ich in den Spiegel schaue
Y solo me vea a mismo
Und nur mich selbst sehe
Llévame donde el tiempo no es dinero,
Bring mich dorthin, wo Zeit kein Geld ist,
Beber inmortalidad en copas de carpintero,
Unsterblichkeit aus Zimmermannsbechern trinken,
Donde el hombre justo
Wo der gerechte Mann
Es el guardián del hombre sabio,
Der Wächter des weisen Mannes ist,
Y el final es una sonrisa en tus labios
Und das Ende ein Lächeln auf deinen Lippen ist
Llévame de vuelta al principio,
Bring mich zurück zum Anfang,
Eternamente haz que siga siendo el mismo,
Lass mich ewig derselbe bleiben,
Haz que sea diferente
Mach mich anders
O espérame en la puerta de atrás,
Oder warte auf mich an der Hintertür,
Tardo un minuto en salir,
Ich brauche eine Minute, um rauszukommen,
Y ni un segundo de más
Und keine Sekunde länger
Te veo ahí,
Ich sehe dich dort,
Ahí donde el silencio se habla,
Dort, wo die Stille spricht,
Donde ganar o perder es como quedar en tablas,
Wo Gewinnen oder Verlieren wie ein Unentschieden ist,
En el lugar donde los extremos se tocan,
An dem Ort, wo sich die Extreme berühren,
Donde las palmas de las manos de los amigos chocan,
Wo die Handflächen von Freunden aufeinandertreffen,
Y el dolor es una ventaja,
Und der Schmerz ein Vorteil ist,
El amor es una carta, y yo soy el rey de la baraja
Die Liebe eine Karte ist, und ich der König im Spiel bin
Llévame donde las cosas encajan
Bring mich dorthin, wo die Dinge passen
Y nadie mira el reloj,
Und niemand auf die Uhr schaut,
Donde las casas son bajas y estamos juntos,
Wo die Häuser niedrig sind und wir zusammen sind,
Descalzos, sin papel, ni metal,
Barfuß, ohne Papier, ohne Metall,
Ni plástico, ni ladrillos de té, ni sacos de sal
Ohne Plastik, ohne Teeblöcke, ohne Salzsäcke
Espérame en el sitio sin excusas,
Warte auf mich an dem Ort ohne Ausreden,
Donde vive el recuerdo, y el tiempo no se usa,
Wo die Erinnerung lebt und die Zeit nicht genutzt wird,
En las encrucijadas donde la gente se encuentra,
An den Kreuzungen, wo sich die Menschen treffen,
En cada final feliz de los cuentos que cuentan
In jedem Happy End der Geschichten, die sie erzählen
No tengo mucho que perder excepto el miedo,
Ich habe nicht viel zu verlieren außer der Angst,
No tengo más que hacer que lo que puedo
Ich habe nichts weiter zu tun als das, was ich kann
Me he desprendido del peso del ego,
Ich habe mich vom Gewicht des Egos befreit,
Del botón de autodestrucción bajo mi dedo
Vom Selbstzerstörungsknopf unter meinem Finger
Me gusta enero, me gusta el camino,
Ich mag den Januar, ich mag den Weg,
A imaginar a dónde lleva,
Mir vorzustellen, wohin er führt,
Me importa poco llegar primero
Es ist mir egal, als Erster anzukommen
Hay un sendero que todos caminan,
Es gibt einen Pfad, den alle gehen,
Un lugar en donde empiezan todas aquellas cosas que terminan
Einen Ort, an dem all jene Dinge beginnen, die enden
Llévame lejos de las mentiras que decimos,
Bring mich weit weg von den Lügen, die wir erzählen,
De los timos, de las manzanas de la ira,
Von den Betrügereien, von den Äpfeln des Zorns,
De los pecados originales y los cuentos para no dormir,
Von den Erbsünden und den Gruselgeschichten,
De la falsedad y los inventos de los hombres
Von der Falschheit und den Erfindungen der Menschen
Llévame donde el viento es un lenguaje,
Bring mich dorthin, wo der Wind eine Sprache ist,
Y la tierra es un sacramento,
Und die Erde ein Sakrament ist,
A beber agua del manantial de tu cuerpo
Um Wasser aus der Quelle deines Körpers zu trinken
Y calmar mi fuego, para sentir que no estoy muerto en vida
Und mein Feuer zu löschen, um zu fühlen, dass ich nicht lebendig tot bin
Allí donde lo malo no se olvida pero se perdona,
Dort, wo das Schlechte nicht vergessen, aber vergeben wird,
Donde huele a bienvenida,
Wo es nach Willkommen riecht,
Y los abrazos son algo más que golpes en la espalda,
Und Umarmungen mehr sind als nur Klopfen auf den Rücken,
Y despedirse es prestar un trozo del alma
Und Abschied nehmen bedeutet, ein Stück Seele zu verleihen
Llévame donde mente y corazón están en paz,
Bring mich dorthin, wo Geist und Herz in Frieden sind,
Y no hay tormenta tras la calma,
Und kein Sturm nach der Ruhe kommt,
Donde rompe el alba y la vida es hermosa,
Wo die Morgendämmerung anbricht und das Leben schön ist,
Donde el suelo y el cielo son la misma cosa
Wo der Boden und der Himmel dasselbe sind





Авторы: Javier Calero Barranco, Juan Ignacio Guerrero Moreno


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.