Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lévame
lejos
de
aquí,
Bring
mich
weit
weg
von
hier,
Donde
me
mire
al
espejo
Wo
ich
in
den
Spiegel
schaue
Y
solo
me
vea
a
mí
mismo
Und
nur
mich
selbst
sehe
Llévame
donde
el
tiempo
no
es
dinero,
Bring
mich
dorthin,
wo
Zeit
kein
Geld
ist,
Beber
inmortalidad
en
copas
de
carpintero,
Unsterblichkeit
aus
Zimmermannsbechern
trinken,
Donde
el
hombre
justo
Wo
der
gerechte
Mann
Es
el
guardián
del
hombre
sabio,
Der
Wächter
des
weisen
Mannes
ist,
Y
el
final
es
una
sonrisa
en
tus
labios
Und
das
Ende
ein
Lächeln
auf
deinen
Lippen
ist
Llévame
de
vuelta
al
principio,
Bring
mich
zurück
zum
Anfang,
Eternamente
haz
que
siga
siendo
el
mismo,
Lass
mich
ewig
derselbe
bleiben,
Haz
que
sea
diferente
Mach
mich
anders
O
espérame
en
la
puerta
de
atrás,
Oder
warte
auf
mich
an
der
Hintertür,
Tardo
un
minuto
en
salir,
Ich
brauche
eine
Minute,
um
rauszukommen,
Y
ni
un
segundo
de
más
Und
keine
Sekunde
länger
Te
veo
ahí,
Ich
sehe
dich
dort,
Ahí
donde
el
silencio
se
habla,
Dort,
wo
die
Stille
spricht,
Donde
ganar
o
perder
es
como
quedar
en
tablas,
Wo
Gewinnen
oder
Verlieren
wie
ein
Unentschieden
ist,
En
el
lugar
donde
los
extremos
se
tocan,
An
dem
Ort,
wo
sich
die
Extreme
berühren,
Donde
las
palmas
de
las
manos
de
los
amigos
chocan,
Wo
die
Handflächen
von
Freunden
aufeinandertreffen,
Y
el
dolor
es
una
ventaja,
Und
der
Schmerz
ein
Vorteil
ist,
El
amor
es
una
carta,
y
yo
soy
el
rey
de
la
baraja
Die
Liebe
eine
Karte
ist,
und
ich
der
König
im
Spiel
bin
Llévame
donde
las
cosas
encajan
Bring
mich
dorthin,
wo
die
Dinge
passen
Y
nadie
mira
el
reloj,
Und
niemand
auf
die
Uhr
schaut,
Donde
las
casas
son
bajas
y
estamos
juntos,
Wo
die
Häuser
niedrig
sind
und
wir
zusammen
sind,
Descalzos,
sin
papel,
ni
metal,
Barfuß,
ohne
Papier,
ohne
Metall,
Ni
plástico,
ni
ladrillos
de
té,
ni
sacos
de
sal
Ohne
Plastik,
ohne
Teeblöcke,
ohne
Salzsäcke
Espérame
en
el
sitio
sin
excusas,
Warte
auf
mich
an
dem
Ort
ohne
Ausreden,
Donde
vive
el
recuerdo,
y
el
tiempo
no
se
usa,
Wo
die
Erinnerung
lebt
und
die
Zeit
nicht
genutzt
wird,
En
las
encrucijadas
donde
la
gente
se
encuentra,
An
den
Kreuzungen,
wo
sich
die
Menschen
treffen,
En
cada
final
feliz
de
los
cuentos
que
cuentan
In
jedem
Happy
End
der
Geschichten,
die
sie
erzählen
No
tengo
mucho
que
perder
excepto
el
miedo,
Ich
habe
nicht
viel
zu
verlieren
außer
der
Angst,
No
tengo
más
que
hacer
que
lo
que
puedo
Ich
habe
nichts
weiter
zu
tun
als
das,
was
ich
kann
Me
he
desprendido
del
peso
del
ego,
Ich
habe
mich
vom
Gewicht
des
Egos
befreit,
Del
botón
de
autodestrucción
bajo
mi
dedo
Vom
Selbstzerstörungsknopf
unter
meinem
Finger
Me
gusta
enero,
me
gusta
el
camino,
Ich
mag
den
Januar,
ich
mag
den
Weg,
A
imaginar
a
dónde
lleva,
Mir
vorzustellen,
wohin
er
führt,
Me
importa
poco
llegar
primero
Es
ist
mir
egal,
als
Erster
anzukommen
Hay
un
sendero
que
todos
caminan,
Es
gibt
einen
Pfad,
den
alle
gehen,
Un
lugar
en
donde
empiezan
todas
aquellas
cosas
que
terminan
Einen
Ort,
an
dem
all
jene
Dinge
beginnen,
die
enden
Llévame
lejos
de
las
mentiras
que
decimos,
Bring
mich
weit
weg
von
den
Lügen,
die
wir
erzählen,
De
los
timos,
de
las
manzanas
de
la
ira,
Von
den
Betrügereien,
von
den
Äpfeln
des
Zorns,
De
los
pecados
originales
y
los
cuentos
para
no
dormir,
Von
den
Erbsünden
und
den
Gruselgeschichten,
De
la
falsedad
y
los
inventos
de
los
hombres
Von
der
Falschheit
und
den
Erfindungen
der
Menschen
Llévame
donde
el
viento
es
un
lenguaje,
Bring
mich
dorthin,
wo
der
Wind
eine
Sprache
ist,
Y
la
tierra
es
un
sacramento,
Und
die
Erde
ein
Sakrament
ist,
A
beber
agua
del
manantial
de
tu
cuerpo
Um
Wasser
aus
der
Quelle
deines
Körpers
zu
trinken
Y
calmar
mi
fuego,
para
sentir
que
no
estoy
muerto
en
vida
Und
mein
Feuer
zu
löschen,
um
zu
fühlen,
dass
ich
nicht
lebendig
tot
bin
Allí
donde
lo
malo
no
se
olvida
pero
se
perdona,
Dort,
wo
das
Schlechte
nicht
vergessen,
aber
vergeben
wird,
Donde
huele
a
bienvenida,
Wo
es
nach
Willkommen
riecht,
Y
los
abrazos
son
algo
más
que
golpes
en
la
espalda,
Und
Umarmungen
mehr
sind
als
nur
Klopfen
auf
den
Rücken,
Y
despedirse
es
prestar
un
trozo
del
alma
Und
Abschied
nehmen
bedeutet,
ein
Stück
Seele
zu
verleihen
Llévame
donde
mente
y
corazón
están
en
paz,
Bring
mich
dorthin,
wo
Geist
und
Herz
in
Frieden
sind,
Y
no
hay
tormenta
tras
la
calma,
Und
kein
Sturm
nach
der
Ruhe
kommt,
Donde
rompe
el
alba
y
la
vida
es
hermosa,
Wo
die
Morgendämmerung
anbricht
und
das
Leben
schön
ist,
Donde
el
suelo
y
el
cielo
son
la
misma
cosa
Wo
der
Boden
und
der
Himmel
dasselbe
sind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Javier Calero Barranco, Juan Ignacio Guerrero Moreno
Альбом
Éxodo
дата релиза
30-04-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.