Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Vals de la Juguetería
Der Walzer des Spielzeugladens
Una
vez,
vi
al
pasar
Einst
sah
ich
im
Vorbeigehen
A
una
doncella
con
pelo
de
lana
Eine
Puppe
mit
Haaren
aus
Wolle
Y
un
botón
de
nariz
Und
einer
Nase
aus
Knopf
Que
yacía
inmóvil
en
una
vidriera
Die
regungslos
in
einem
Schaufenster
lag
Y
la
quise
rescatar
de
su
inmensa
soledad
Und
ich
wollte
sie
aus
ihrer
immensen
Einsamkeit
retten
Y
enamorarla
Und
sie
verlieben
Y,
así,
sonreír
y
cantarle
valses
de
algodón
entre
sus
manos
Und
so,
lächeln
und
ihr
Walzer
aus
Zuckerwatte
zwischen
ihren
Händen
singen
Me
acerqué,
sin
temor
Ich
näherte
mich,
ohne
Furcht
Montando
un
caballo
de
ajedrez
celeste
Auf
einem
himmelblauen
Schachpferd
reitend
Que
encontré
en
un
cajón
Das
ich
in
einer
Schublade
fand
Frente
al
estante
de
los
astronautas
Gegenüber
dem
Regal
mit
den
Astronauten
Y
salté
a
su
encuentro
Und
ich
sprang
zu
ihr
hin
Sujeté
su
mano
y
escapamos
mientras
Ergriff
ihre
Hand
und
wir
entkamen,
während
Al
galope,
la
miré
Ich
sie
im
Galopp
ansah
Le
robé
un
beso
y
los
dominó
danzaron
Ich
stahl
ihr
einen
Kuss
und
die
Dominosteine
tanzten
Valses
de
algodón
entre
sus
manos
Walzer
aus
Zuckerwatte
zwischen
ihren
Händen
En
el
cielo,
las
estrellas
Am
Himmel
die
Sterne
En
el
mar,
un
corazón
Im
Meer
ein
Herz
Y
en
tus
ojos
de
membrillo
Und
in
deinen
Augen
aus
Quittengelee
Mi
refugio
de
canción
Meine
Zuflucht
des
Liedes
Nos
perdimos
en
el
mar
Wir
verirrten
uns
im
Meer
Fuimos
tan
felices
que
los
caracoles
Waren
so
glücklich,
dass
die
Schnecken
Nos
vistieron
de
corales
Uns
mit
Korallen
kleideten
Y
dimos
la
vuelta
al
mundo
navegando
un
chupetín
Und
wir
umsegelten
die
Welt
auf
einem
Lutscher
Sin
saber
que
íbamos
a
atravesar
mareas
y
tormentas
Ohne
zu
wissen,
dass
wir
Gezeiten
und
Stürme
durchqueren
würden
Y,
al
final,
naufragar
en
alguna
isla
de
papel
crepé
Und
am
Ende
auf
einer
Insel
aus
Krepppapier
Schiffbruch
erleiden
würden
Y
despegar
del
suelo
en
una
canción
Und
vom
Boden
abheben
in
einem
Lied
Que
las
nubes
nos
inunden
de
algodón
Dass
die
Wolken
uns
mit
Zuckerwatte
überschwemmen
Y
el
aire
arrime
a
la
lluvia
en
gotas
que
traerán
Und
die
Luft
den
Regen
in
Tropfen
heranweht,
die
Al
sol
para
que
cuide
que
nunca
se
apague
Die
Sonne
bringen,
damit
sie
darüber
wacht,
dass
sie
niemals
erlischt
En
el
cielo,
las
estrellas
Am
Himmel
die
Sterne
En
el
mar,
un
corazón
Im
Meer
ein
Herz
Y
en
tus
ojos
de
membrillo
Und
in
deinen
Augen
aus
Quittengelee
Mi
refugio
de
canción
Meine
Zuflucht
des
Liedes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Ignacio Serrano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.