Текст и перевод песни Juanito Makandé feat. Josemi Carmona - Un Broma Seria
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Broma Seria
Серьезная шутка
Ella
quiere
que
respire
de
su
boca,
Она
хочет,
чтобы
я
дышал
ее
дыханием,
De
sus
ojos
la
mirada
es
tan
bonita
como
no
hay.
В
ее
глазах
взгляд
такой
красивый,
какого
нет
больше
нигде.
Si
la
lluvia
me
llevara
hasta
su
centro
Если
бы
дождь
унес
меня
к
ее
сердцу
Y
en
mi
pecho
se
apagara
este
silencio,
soledad.
И
в
моей
груди
утихли
бы
эта
тишина,
одиночество.
Y
no
hay
día
cruel
ni
feliz
a
lo
lejos,
И
нет
ни
жестокого,
ни
счастливого
дня
вдали,
El
amor
viene
y
se
va,
Любовь
приходит
и
уходит,
No
hay
como
herirle
las
alas
al
tiempo;
Нет
способа
подрезать
крылья
времени;
La
vida
es
una
broma
muy
seria.
Жизнь
— это
очень
серьезная
шутка.
Ella
quiere
que
me
pierda
en
su
reflejo,
Она
хочет,
чтобы
я
потерялся
в
ее
отражении,
De
sus
manos
la
caricia
es
tan
perfecta
como
no
hay.
В
ее
руках
ласка
такая
совершенная,
какой
нет
больше
нигде.
Si
una
estrella
evitara
en
mi
deseo
Если
бы
звезда
помешала
моему
желанию
Y
en
mi
centro
se
quemara
el
universo,
soledad.
И
в
моем
центре
сгорела
бы
вселенная,
одиночество.
Y
no
hay
día
cruel
ni
feliz
a
lo
lejos,
И
нет
ни
жестокого,
ни
счастливого
дня
вдали,
El
amor
viene
y
se
va,
Любовь
приходит
и
уходит,
No
hay
como
herirle
las
alas
al
tiempo;
Нет
способа
подрезать
крылья
времени;
La
vida
es
una
broma...
Жизнь
— это
шутка...
Siempre
mirando,
va
y
viene
latiendo
Всегда
наблюдая,
приходит
и
уходит,
пульсируя
Como
un
sueño
loco,
un
pacto
que
Как
безумный
сон,
договор,
который
No
tiene
dónde
ir
Не
имеет
места
назначения
Siempre
mirando,
va
y
viene
latiendo
Всегда
наблюдая,
приходит
и
уходит,
пульсируя
Ella
quiere
todo
exacto
y
yo
Она
хочет
все
точно,
а
я
Le
tengo
que
decir...
Должен
ей
сказать...
Y
no
hay
día
cruel
ni
feliz
a
lo
lejos,
И
нет
ни
жестокого,
ни
счастливого
дня
вдали,
El
amor
viene
y
se
va,
Любовь
приходит
и
уходит,
No
hay
como
herirle
las
alas
al
tiempo;
Нет
способа
подрезать
крылья
времени;
La
vida
es
una
broma
muy
seria.
Жизнь
— это
очень
серьезная
шутка.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Medina Herranz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.