FiGura -
Juanjo
перевод на английский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perdón
por
todo
lo
que
dije
Sorry
for
everything
I
said
Perdón
por
todo
lo
que
hice
Sorry
for
everything
I
did
Perdón
por
todo
lo
que
viste
Sorry
for
everything
you
saw
Perdón
por
esas
cosas
que
no
dices
Sorry
for
those
things
you
don't
say
Algunas
si
las
se
pero
tú
nunca
lo
admites
I
know
some
of
them,
but
you
never
admit
it
Perdón
por
no
levantarme
nunca
para
la
escuela
Sorry
for
never
getting
up
for
school
Perdón
por
siempre
parecer
una
mala
influencia
Sorry
for
always
seeming
like
a
bad
influence
Esos
días
peleando
parecen
una
guerra
Those
days
fighting
seem
like
a
war
Pero
todo
estaba
bien
a
la
hora
de
la
cena
But
everything
was
fine
at
dinner
time
Sabes
que
me
diste
todo
cuando
no
tenías
You
know
you
gave
me
everything
when
you
had
nothing
Y
no
me
importa
el
dinero
pienso
en
la
alegría
And
I
don't
care
about
money,
I
think
about
the
joy
Que
me
trajiste
cuando
no
tenía
a
nadie
That
you
brought
me
when
I
had
no
one
Y
cuando
no
era
nadie
contigo
tenía
a
alguien
And
when
I
was
nobody,
with
you
I
had
someone
Alguien
que
nunca
se
rindió
conmigo
Someone
who
never
gave
up
on
me
Río
conmigo
Laughed
with
me
Vivió
conmigo
Lived
with
me
Nunca
se
iba
y
siguió
conmigo
Never
left
and
stayed
with
me
Por
ti
yo
vivo
For
you
I
live
Y
por
ti
nunca
me
rindo
And
for
you
I
never
give
up
Agradecida
por
la
persona
en
la
que
me
has
convertido
Grateful
for
the
person
you
have
made
me
Perdon
por
llevar
chicas
a
la
casa
Sorry
for
bringing
girls
home
Cuando
no
me
dejabas
When
you
wouldn't
let
me
Y
no
las
conocías
nada
And
you
didn't
know
them
at
all
Llego
la
indicada
The
right
one
came
along
Y
la
cague
And
I
screwed
up
Pero
tú
nunca
me
juzgaste
por
qué
sabes
que
puedo
aprender
But
you
never
judged
me
because
you
know
I
can
learn
De
mis
errores
From
my
mistakes
Y
de
todo
lo
que
hago
mal
And
everything
I
do
wrong
Me
vuelvo
loco
cuando
hay
problemas
y
no
estás
I
go
crazy
when
there
are
problems
and
you're
not
there
Tu
me
enseñaste
a
seguir
aunque
no
pueda
más
You
taught
me
to
keep
going
even
when
I
can't
take
it
anymore
Y
por
eso
yo
doy
gracias
figura
maternal
And
that's
why
I
give
thanks,
maternal
figure
Quiero
decirte
que
te
amo
mas
que
a
nadie
I
want
to
tell
you
that
I
love
you
more
than
anyone
Irresponsable
soy
pero
tú
siempre
me
apoyaste
I'm
irresponsible,
but
you
always
supported
me
Me
ayudaste
nunca
me
jusgazte
You
helped
me,
you
never
judged
me
Y
cuando
yo
me
lastimaba
siempre
me
curaste
And
when
I
hurt
myself,
you
always
healed
me
Eres
todo
lo
que
necesito
You
are
everything
I
need
Perdóname
por
no
ser
el
mejor
de
to
los
hijos
Forgive
me
for
not
being
the
best
of
all
sons
Pero
yo
intento
cada
día
y
me
esfuerzo
mucho
But
I
try
every
day
and
I
work
hard
Y
te
digo
gracias
por
ser
la
mejor
madre
del
mundo
And
I
say
thank
you
for
being
the
best
mother
in
the
world
Yo
quiero
amarte
I
want
to
love
you
Quiero
demostrarte
I
want
to
show
you
Todo
lo
que
puedo
hacer
Everything
I
can
do
Tu
me
enseñaste
You
taught
me
A
nunca
para
en
To
never
stop
Todo
lo
que
quiero
hacer
Everything
I
want
to
do
Yo
se
que
no
hay
I
know
there
is
Nadie
como
tú
No
one
like
you
Yo
se
ganar
I
know
how
to
win
Porque
tuve
a
alguien
como
tu
Because
I
had
someone
like
you
Mi
madre
es
una
figura
a
seguir
My
mother
is
a
figure
to
follow
Tengo
mucha
suerte
pues
yo
no
la
elegí
I
am
very
lucky
because
I
did
not
choose
her
Sin
embargo
ella
lo
da
todo
por
mi
However
she
gives
everything
for
me
Deseo
que
siempre
se
quede
aquí
I
wish
she
would
always
stay
here
Mi
segunda
madre
es
mi
abuela
My
second
mother
is
my
grandmother
Con
sus
historias
mi
cabeza
vuela
With
her
stories
my
head
flies
Siempre
con
una
sonrisa
aunque
algo
duela
Always
with
a
smile
even
though
something
hurts
No
hay
nada
que
ella
no
pueda
There
is
nothing
she
can't
do
Siempre
pendiente
de
lo
que
hago
Always
aware
of
what
I
do
Incluso
cuando
lo
que
hago
no
es
adecuado
Even
when
what
I
do
is
not
right
Me
salvas
tanto
que
no
se
cuanto
You
save
me
so
much
I
don't
know
how
much
Y
es
por
ti
que
me
yo
levanto
And
it's
because
of
you
that
I
get
up
Por
ti
soy
un
hombre
derecho
Because
of
you
I
am
a
righteous
man
Y
me
enseñaste
a
poner
el
pecho
And
you
taught
me
to
stand
tall
Que
la
vida
se
le
saca
provecho
That
life
is
to
be
taken
advantage
of
Y
qué
hay
que
agradecer
por
tener
un
techo
And
that
we
must
be
thankful
for
having
a
roof
Sin
tener
nada
me
lo
diste
todo
Without
having
anything
you
gave
me
everything
Siempre
me
dijiste
cuando
yo
era
bobo
You
always
told
me
when
I
was
stupid
Pasas
16
de
24
horas
por
un
sueldo
You
spend
16
out
of
24
hours
for
a
salary
Y
nunca
te
escuche
decir
"ya
no
puedo"
And
I
never
heard
you
say
"I
can't
anymore"
Doy
gracias
porque
eres
mi
mamá
I
give
thanks
because
you
are
my
mom
Te
lo
digo
en
serio
y
sin
drama
I'm
serious
and
without
drama
Tu
eres
un
árbol
y
yo
tu
rama
You
are
a
tree
and
I
am
your
branch
Eres
un
fuego
y
yo
tu
flama
You
are
a
fire
and
I
am
your
flame
Eres
la
estrella
del
programa
You
are
the
star
of
the
show
Eres
fuerte
como
las
escamas
You
are
strong
as
scales
Doy
gracias
porque
eres
mi
mamá
Give
thanks
because
you
are
my
mom
Yo
quiero
amarte
I
want
to
love
you
Quiero
demostrarte
I
want
to
show
you
Todo
lo
que
puedo
hacer
Everything
I
can
do
Tu
me
enseñaste
You
taught
me
A
nunca
para
en
To
never
stop
Todo
lo
que
quiero
hacer
Everything
I
want
to
do
Yo
se
que
no
hay
I
know
there
is
Nadie
como
tú
No
one
like
you
Yo
se
ganar
I
know
how
to
win
Porque
tuve
a
alguien
como
tu
Because
I
had
someone
like
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ricardo ángel
Альбом
Bcdc
дата релиза
14-08-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.