Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Мы
еще
с
улыбкой
вспомним
это,
лежа
на
сырой
земле
Wir
werden
uns
noch
lächelnd
daran
erinnern,
während
wir
auf
dem
feuchten
Boden
liegen
И
все
это
будет
так
далеко,
что
тебе
это
покажется
сном
во
сне
Und
alles
wird
so
weit
weg
sein,
dass
es
dir
wie
ein
Traum
im
Traum
vorkommen
wird
А
пока
что
мы
в
октябре,
впереди
зима,
а
мороз
все
злей
Aber
jetzt
ist
Oktober,
der
Winter
steht
bevor,
und
der
Frost
wird
immer
bitterer
На
районе
цветёт
сирень
In
der
Gegend
blüht
der
Flieder
Под
смех
мусаров
Unter
dem
Gelächter
der
Bullen
И
под
вой
сирен
Und
dem
Heulen
der
Sirenen
Если
все
болит,
это
значит
лишь
то,
что
мы
ещё
живы
Wenn
alles
weh
tut,
bedeutet
das
nur,
dass
wir
noch
leben
Мы
идём
с
тобой
то
ли
вдоль
зеленой
то
ли
вдоль
восьмой
мили
Wir
gehen
zusammen,
sei
es
die
Grüne
oder
die
Achte
Meile
Говнотечка
на
Ржевке
это
тебе
не
озера
Вирджинии
Scheiße
auf
der
Rzhevka,
das
sind
keine
Seen
in
Virginia
Вечный
бой
против
совка,
я
будто
заперт
в
Роки
4
Ewiger
Kampf
gegen
die
Sowjets,
ich
fühle
mich
wie
in
Rocky
IV
gefangen
Кровь
горячей
моих
гильз
Blut
heißer
als
meine
Patronen
Холодней
твоих
грилз
Kälter
als
deine
Grills
Никто
не
хочет
учиться
Niemand
will
lernen
Но
каждый
хочет
учить
Aber
jeder
will
lehren
Школа
это
не
физ-ра
Schule
ist
nicht
nur
Sport
Школа
длится
всю
жизнь
Schule
dauert
ein
Leben
lang
Либо
садись
и
черти
Entweder
setz
dich
hin
und
zeichne
Либо
черти
и
садись
Oder
zeichne
und
setz
dich
hin
Нервы
как
центрифуга
Nerven
wie
eine
Zentrifuge
Стресс
в
мою
дверь
без
стука
Stress
klopft
ungebeten
an
meine
Tür
Cтильная
депрессуха
Stylische
Depression
К
нам
идёт
в
смерть
в
косухе
Der
Tod
kommt
zu
uns
in
einer
Lederjacke
Изо
рта
серенада
Aus
dem
Mund
eine
Serenade
Но
во
рту
серената
Aber
im
Mund
eine
Sonate
Вот
тебе
и
Варшава
Da
hast
du
Warschau
Вот
тебе,
приятель,
и
Прага
Da
hast
du
Prag,
Kumpel
Чтобы
оставаться
на
плаву
Um
über
Wasser
zu
bleiben
Я
не
доверяю
никому
Vertraue
ich
niemandem
Близко
к
сердцу
я
не
подпущу
Ich
lasse
niemanden
an
mein
Herz
ran
Будь
ты
даже
кардиохирург
Selbst
wenn
du
ein
Herzchirurg
wärst
Эх,
ты
куда
нас
завела,
дорожка
Ach,
wohin
hast
du
uns
geführt,
Pfad
Тут
повсюду
кочки,
ты
не
мешкай
Hier
gibt
es
überall
Unebenheiten,
zöger
nicht
До
опушки
нам
ещё
немножко
Bis
zur
Lichtung
ist
es
nicht
mehr
weit
Где-то
здесь,
я
точно
помню,
речка
Irgendwo
hier,
ich
erinnere
mich
genau,
ist
ein
Fluss
Эй,
глупышка,
то
ещё
цветочки
Hey,
Dummchen,
das
sind
erst
die
Blumen
Дальше
больше,
дальше
— вперемешку
Dahinter
wird
es
wild,
durcheinander
Кошки-мышки,
стычки
по
заброшкам
Katz
und
Maus,
Scharmützel
in
verlassenen
Häusern
Неотложка
или
техподдержка
Notaufnahme
oder
technischer
Support
Исполины-девятиэтажки
Kolossale
Neunstöcker
На
меня
косились
равнодушно
Sie
starrten
mich
gleichgültig
an
Где
в
мороз
носился
нараспашку
Wo
ich
im
Frost
mit
offener
Jacke
herumrannte
Да
палил
по
воробьям
из
пушки
Und
auf
Spatzen
mit
einer
Kanone
schoss
В
спину
подгоняет
нас,
ускоряя
шаг
In
den
Rücken,
treibt
uns
an,
beschleunigt
unseren
Schritt
Слышь,
че
сидим?
Hör
mal,
warum
sitzen
wir?
Ну-ка
встал!
Komm,
steh
auf!
Нужно
к
ночи
вон
до
туда
доковылять
Wir
müssen
bis
zur
Nacht
dort
drüben
hinkommen
Ищем
клад
без
карты,
дорога
ждёт
Wir
suchen
einen
Schatz
ohne
Karte,
die
Straße
wartet
Знаем
где,
когда,
у
кого,
по
чем
Wir
wissen
wo,
wann,
bei
wem,
zu
welchem
Preis
Топчим
днем
асфальт,
ночью
чернозем
Tagsüber
Asphalt,
nachts
Schwarzerde
Че
переживать?
Все
переживем
Warum
sich
sorgen?
Wir
überleben
alles
Что
тут
можно,
что
нельзя
мы
знаем
с
детского
сада
Was
hier
geht
und
was
nicht,
wissen
wir
seit
dem
Kindergarten
Нетфликс
— все,
окей,
но
странных
дел
тут
меньше
не
стало
Netflix
– alles
klar,
aber
seltsame
Dinge
sind
nicht
weniger
geworden
Так
заведено,
что
мы
живем
тут
в
атмосфере
вечного
страха
Es
ist
so
eingeführt,
dass
wir
in
einer
Atmosphäre
ewiger
Angst
leben
Русский
страгл
— бесконечная
сага
Russischer
Struggle
– eine
endlose
Saga
Над
головой
пыль
Über
mir
Staub
Про
меня
забыл
мой
единственным
ангел
Mein
einziger
Engel
hat
mich
vergessen
Мама,
мы
все
глубоко
больны
Mama,
wir
sind
alle
zutiefst
krank
Мы
с
тобой
сидим
на
пожизненном
в
Аркхем
Wir
sitzen
mit
dir
auf
Lebenszeit
in
Arkham
Что-то
барахлит
наша
линия
судьба
Etwas
stimmt
nicht
mit
unserer
Schicksalslinie
Будто
начертил
исписанный
маркер
Als
hätte
sie
jemand
mit
einem
abgenutzten
Marker
gezeichnet
И
все
то,
что
мы
называли
жизнь
Und
alles,
was
wir
Leben
nannten
Это
лишь
на
страницу
ремарка
Ist
nur
eine
Randnotiz
auf
der
Seite
Хлопья
снега
как
рябь
Schneeflocken
wie
Rauschen
На
экране
ТВ
Auf
dem
TV-Bildschirm
Мне
не
нужен
совет
Ich
brauche
keinen
Rat
Мы
не
в
СССР
Wir
sind
nicht
in
der
UdSSR
Временная
петля
Zeitschleife
На
моей
голове
Auf
meinem
Kopf
Средние
века
ведь
Mittelalter,
aber
Деньги
прячем
в
крипте
Geld
verstecken
wir
in
Krypto
Вы
травили
нам
воду
в
озере
Ihr
habt
unser
See-Wasser
vergiftet
Мы
варили
противоядие
Wir
brauten
Gegengift
Вы
срубали
ростки
черемухи
Ihr
habt
die
Kirschbaumtriebe
abgehackt
Через
день
мы
сажали
заново
Am
nächsten
Tag
pflanzten
wir
sie
neu
Не
учи-ка
меня
жить,
мудила
Bring
mir
nicht
bei
zu
leben,
Arschloch
Ведь
мы
голоса
грязных
улиц
Denn
wir
sind
die
Stimmen
der
schmutzigen
Straßen
Наши
беды
вам
и
не
снились
Eure
Sorgen
sind
nicht
mal
Träume
wert
Наши
думы
вам
не
икнулись
Eure
Gedanken
haben
uns
nicht
mal
angehustet
В
какое
время
живем
сейчас
In
welcher
Zeit
leben
wir
jetzt
Эти
юристы
и
лейблы
контролят
нас
Diese
Anwälte
und
Labels
kontrollieren
uns
Чтобы
альбом
пропустили
и
он
дошел
до
масс
Damit
das
Album
durchkommt
und
die
Massen
erreicht
Я
переписывал
куплеты
под
сотню
раз
Ich
habe
die
Strophen
hundertmal
umgeschrieben
Нет,
не
хочу
прощаться,
но
Nein,
ich
will
mich
nicht
verabschieden,
aber
Я
так
понимаю
вариант
простой
Ich
verstehe,
die
Option
ist
einfach
Либо
нас
раскидывает
по
земле
Entweder
werden
wir
über
die
Erde
verstreut
Либо
землю
раскидывают
над
тобой
Oder
die
Erde
wird
über
dir
verstreut
В
спину
подгоняет
нас,
ускоряя
шаг
In
den
Rücken,
treibt
uns
an,
beschleunigt
unseren
Schritt
Слышь,
че
сидим?
Hör
mal,
warum
sitzen
wir?
Ну-ка
встал!
Komm,
steh
auf!
Нужно
к
ночи
вон
до
туда
доковылять
Wir
müssen
bis
zur
Nacht
dort
drüben
hinkommen
Ищем
клад
без
карты,
дорога
ждёт
Wir
suchen
einen
Schatz
ohne
Karte,
die
Straße
wartet
Знаем
где,
когда,
у
кого,
по
чем
Wir
wissen
wo,
wann,
bei
wem,
zu
welchem
Preis
Топчим
днем
асфальт,
ночью
чернозем
Tagsüber
Asphalt,
nachts
Schwarzerde
Че
переживать?
Все
переживем
Warum
sich
sorgen?
Wir
überleben
alles
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jubilee
Альбом
ЛИХО
дата релиза
29-11-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.