Judas - Matadouro No. 5 - перевод текста песни на немецкий

Matadouro No. 5 - Judasперевод на немецкий




Matadouro No. 5
Schlachthof Nr. 5
Urubu sabe de berço, que não nada a temer
Der Geier weiß von Geburt an, dass es nichts zu fürchten gibt
Se urubu fizer aquilo que urubu sabe fazer
Wenn der Geier das tut, was der Geier zu tun weiß
Urubu segue a sua sina e que doe a quem doer
Der Geier folgt seinem Schicksal, und wem es auch wehtut
Pior cego é aquele que insiste em não ver
Der schlimmste Blinde ist der, der darauf besteht, nicht zu sehen
Se um perde, outro ganha, se um bate, outro apanha
Wenn einer verliert, gewinnt ein anderer, wenn einer schlägt, kriegt ein anderer Prügel
Todo mundo é bonzinho, todo mundo tem a manha
Jeder ist nett, jeder kennt den Trick
Todo mundo é Maomé, não tem ninguém pra ser montanha
Jeder ist Mohammed, es gibt niemanden, der der Berg sein will
Não tem ninguém pra ser o boi, todo mundo é piranha
Es gibt niemanden, der der Ochse sein will, jeder ist ein Piranha
Urubu que tem razão que de si não tem vergonha
Der Geier, der Recht hat, der sich seiner selbst nicht schämt
Urubu que tem razão que de si não tem vergonha
Der Geier, der Recht hat, der sich seiner selbst nicht schämt
Urubu que tem razão que de si não tem vergonha
Der Geier, der Recht hat, der sich seiner selbst nicht schämt
Urubu que tem razão que de si não tem vergonha
Der Geier, der Recht hat, der sich seiner selbst nicht schämt
ligado, meu amigo urubu é que é esperto
Verstehst du, meine Freundin, der Geier ist der Schlaue
Não existe tempo ruim, existe o tempo certo
Es gibt keine schlechte Zeit, es gibt nur die richtige Zeit
Urubu sabe que a vida, uma hora perde o viço
Der Geier weiß, dass das Leben irgendwann seinen Glanz verliert
E se veste de mordomo, pra dar conta do serviço
Und er kleidet sich als Butler, um die Arbeit zu erledigen
Ele é bicho empenado, não tem pena de ninguém
Er ist ein zerrupftes Tier, er hat kein Mitleid mit niemandem
Se ele tiver pena hoje, amanhã acorda sem
Wenn er heute Mitleid hat, wacht er morgen ohne auf
Urubu não tem cansaço, urubu não tem preguiça
Der Geier kennt keine Müdigkeit, der Geier kennt keine Faulheit
Se o urubu descansa hoje, outro encomenda a missa
Wenn der Geier heute ruht, bestellt ein anderer die Messe
Urubu que vacilar, amanhã vira carniça
Der Geier, der zögert, wird morgen zu Aas
Urubu que vacilar, amanhã vira carniça
Der Geier, der zögert, wird morgen zu Aas
Urubu que vacilar, amanhã vira carniça
Der Geier, der zögert, wird morgen zu Aas
E urubu que vacilar, amanhã vira carniça
Und der Geier, der zögert, wird morgen zu Aas
provado, meu amigo urubu é que é esperto
Es ist bewiesen, meine Freundin, der Geier ist der Schlaue
Não existe tempo ruim, existe o tempo certo
Es gibt keine schlechte Zeit, es gibt nur die richtige Zeit
Urubu sabe que a vida, uma hora perde o viço
Der Geier weiß, dass das Leben irgendwann seinen Glanz verliert
E se veste de mordomo ah ah, pra dar conta do serviço
Und er kleidet sich als Butler, ah ah, um die Arbeit zu erledigen
Urubu que vacilar, amanhã vira carniça
Der Geier, der zögert, wird morgen zu Aas
Urubu que vacilar, amanhã vira carniça
Der Geier, der zögert, wird morgen zu Aas
Urubu que vacilar, amanhã vira carniça
Der Geier, der zögert, wird morgen zu Aas
Urubu que vacilar, amanhã vira carniça
Der Geier, der zögert, wird morgen zu Aas
Urubu que vacilar, amanhã vira carniça
Der Geier, der zögert, wird morgen zu Aas
Urubu que vacila, amanhã vira carniça
Der Geier, der zögert, wird morgen zu Aas
Urubu que vacilar, amanhã vira carniça
Der Geier, der zögert, wird morgen zu Aas
E urubu que vacilar, amanhã vira carniça
Und der Geier, der zögert, wird morgen zu Aas





Авторы: Adalberto Rabelo Filho, Carlos Beleza


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.