Judge Dread - Will I What? - перевод текста песни на немецкий

Will I What? - Judge Dreadперевод на немецкий




Will I What?
Will ich was?
Say there darling,
Sag mal, Liebling,
How about a date
wie wär's mit einem Date?
Let's go 'round the topless
Lass uns in die Oben-Ohne-Bar gehen,
I know one that ain't too far
ich kenne eine, die ist nicht weit.
And say there darling
Und sag mal, Liebling,
Won't you come along
kommst du mit?
You do just what I tell ya
Tu einfach, was ich dir sage,
And ya won't go wrong
und es wird schon gut gehen.
Oh will you let me bite you earhole?
Oh, darf ich dich ins Ohrläppchen beißen?
"Will I what?"
"Will ich was?"
Would you let me feel your bristles?
Darf ich deine Borsten fühlen?
"Will I what?"
"Will ich was?"
I will tell you what me game is
Ich verrate dir, worauf ich aus bin,
If you tell me what your name is, will you?
wenn du mir sagst, wie du heißt, ja?
"I will not"
"Das werde ich nicht."
Please don't think I'm
Bitte denk nicht, dass ich
Trying to get fresh
versuche, frech zu werden.
Don't get so excited
Reg dich nicht so auf,
You should be delighted
du solltest dich freuen.
Now don't let's stand here
Lass uns jetzt nicht hier stehen
Wasting time with words
und Zeit mit Worten verschwenden.
Your a dancer better
Du bist eine bessere Tänzerin
Than the other birds
als die anderen Mädels.
Oh would you let me take your dress off?
Oh, darf ich dir dein Kleid ausziehen?
"Will I what?"
"Will ich was?"
Would you let me kiss you belly?
Darf ich deinen Bauch küssen?
"Will I what?"
"Will ich was?"
I will tell you what me game is
Ich verrate dir, worauf ich aus bin,
If you tell me what your name is, will you?
wenn du mir sagst, wie du heißt, ja?
"I will not"
"Das werde ich nicht."
Just how much can a poor boy do
Wie viel kann ein armer Junge nur tun,
When he wants to shag a bird like you!
wenn er ein Mädchen wie dich flachlegen will!
So would you let me take your drawrs off?
Also, darf ich dir die Unterhose ausziehen?
"Well, I might"
"Na ja, vielleicht."
Would you let me stroke your pussy?
Darf ich deine Muschi streicheln?
"Well, I'll think about it"
"Nun, ich werde darüber nachdenken."
Now you know just what me game is
Jetzt weißt du ja, worauf ich aus bin,
Will you tell me what your name is, will you?
sagst du mir, wie du heißt, ja?
"Oh allright, my name's Angie"
"Na gut, ich heiße Angie."
[Judge Dread]: "Really, that was my mothers name"
[Judge Dread]: "Wirklich, so hieß meine Mutter."
[Angie]: "Ya, I'll bet it was"
[Angie]: "Ja, das glaube ich dir."
[J. D.]: "Come on, down this ally"
[J. D.]: "Komm, hier entlang."
[A.] "What about that wall? I'll never get over that!"
[A.] "Was ist mit der Mauer? Da komme ich nie rüber!"
[J. D.]: "Stop worrying, I'll give you a bone up!"
[J. D.]: "Mach dir keine Sorgen, ich geb' dir Räuberleiter!"
[A.]: "Ya, you bleedin' won't"
[A.]: "Ja, das wirst du nicht, du Mistkerl."
[J. D.]: "Here, seen one of these before?"
[J. D.]: "Hier, schon mal so einen gesehen?"
[A.]: "Yea, last time I had a cocktail sausage!"
[A.]: "Ja, das letzte Mal hatte ich eine Cocktailwurst!"
[J. D.]: "Bloody jeep, you wouldn't like it if the end of your nose was a wart!"
[J. D.]: "Verdammt, du würdest es nicht mögen, wenn das Ende deiner Nase eine Warze wäre!"
[A.]: "Here, you trying to get into my knickers?"
[A.]: "He, versuchst du, an meine Unterwäsche zu kommen?"
[J. D.]: "No, I don't think they'd fit me!"
[J. D.]: "Nein, ich glaube nicht, dass die mir passen würde!"
[A.]: "Na, I suppose you wear old mens pants with a fart flap in the back!"
[A.]: "Nein, ich nehme an, du trägst alte Männerhosen mit einer Furzklappe hinten!"
[J. D.]: "Stop messin' about, it's cold and my knees are trembling!"
[J. D.]: "Hör auf, rumzualbern, es ist kalt und meine Knie zittern!"
[A.]: "Really? I thought that was your false teeth rattling!"
[A.]: "Wirklich? Ich dachte, das wäre dein falsches Gebiss, das klappert!"
[J. D.]: "Fess up, I wouldn't touch you with a broom stick!"
[J. D.]: "Gib's zu, ich würde dich nicht mal mit einem Besenstiel anfassen!"
[A.]: "Anything would be better than that little sausage!"
[A.]: "Alles wäre besser als diese kleine Wurst!"
[J. D.]: "Mind your bill, and make sure the dog catcher don't see you!"
[J. D.]: "Pass auf deinen Schnabel auf und sorge dafür, dass der Hundefänger dich nicht sieht!"
[A.]: "Ah shut up you bag fat pig, or I'll tell me brothers!"
[A.]: "Ach, halt die Klappe, du fetter Sack, sonst sage ich es meinen Brüdern!"
[J. D.]: "Tell all you like, I don't care!"
[J. D.]: "Sag es, wem du willst, es ist mir egal!"
[A.]: "And me old man!"
[A.]: "Und meinem Alten!"
[J. D.]: "Bollocks!"
[J. D.]: "So ein Quatsch!"
[A.]: "And me husband!"
[A.]: "Und meinem Mann!"
[J. D.]: "Double bollocks!"
[J. D.]: "Doppelter Quatsch!"





Авторы: Ken Lewis, John Carter, William John George Bates


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.