Текст и перевод песни Judit Neddermann - Fal·làcia d'amant
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fal·làcia d'amant
Mistress's fallacy
Ploraràs
al
adonar-te
You
will
cry
when
you
realize
Que
aquell
aire
que
ella
et
dava
That
that
air
that
she
gave
you
Aquell
aire,
era
la
vida
That
air,
it
was
life
Ploraràs
plè
d′enyorança,
el
seu
fer
foll
You
will
cry
full
of
longing,
her
crazy
way
Que
a
aquella
edat
tu
censuraves
That
at
that
age
you
criticized
Ploraràs
la
ingrevidesa
de
sa
dansa
You
will
cry
for
the
lightness
of
her
dance
De
peus
antics,
de
polca
nua
Of
ancient
feet,
of
naked
polka
Ploraràs
la
menudesa
de
sa
veu
You
will
cry
for
the
delicacy
of
her
voice
I
ploraràs
amb
plor
de
gran
And
you
will
cry
with
tears
of
an
adult
Si
sa
mirada
no
t'acusa
If
her
gaze
does
not
accuse
you
Quan
plorava,
pensaràs
When
she
cried,
you
will
think
Era
goig
l′ànima
infesta
It
was
joy,
the
infested
soul
Si
el
seu
abraç
n'era
el
sedant
If
her
embrace
was
its
sedative
Ploraràs,
ploraràs
fidel
amant
You
will
cry,
you
will
cry,
faithful
lover
Ploraràs,
ploraràs
You
will
cry,
you
will
cry
Ploraràs
de
por
i
de
ràbia
You
will
cry
with
fear
and
rage
Per
haver
invocat
coratje
For
invoking
the
courage
Quan
calia
sols
ser
amant
When
you
just
had
to
be
a
lover
Sense
espasa
ni
escudan-te
Without
a
sword
or
a
shield
D'un
deliri
assetjador
From
an
obsessive
delirium
Que
fins
veies
en
somriures
That
even
makes
you
see
in
smiles
Esverats
temptant
favors
Shades
trying
favors
Potser
hi
ha
oblit
d′hores
d′insòlits
Perhaps
there
is
forgiveness
of
unusual
hours
Potser
hi
ha
oblit
pel
frenesí
Perhaps
there
is
forgiveness
for
the
frenzy
Oblit
del
gust
de
quan
tot
juga
Forgiveness
of
the
taste
when
everything
plays
De
quan
el
seny
perd
tot
sentit
Of
when
reason
loses
all
sense
Però
aquest
plor
que
ja
s'impera
But
this
cry
already
imperious
Té
bon
recer,
és
exaltant
Has
a
good
shelter,
is
exhilarating
Com
sobirà
dins
el
seu
regne
Like
a
sovereign
within
its
realm
S′otorga
estançes
i
esdevé
vital
It
grants
itself
rooms
and
becomes
vital
Ploraràs
sota
el
seu
setge
You
will
cry
under
its
siege
Gestes
on
vas
ser
sever
Gestures
where
you
were
strict
Creien-te
farsa
acomodada
Believing
yourself
to
be
acting
comfortably
Creien-te
a
tu
mateix
valent
Believing
yourself
brave
Era
sospita
de
feblesa
It
was
a
suspicion
of
weakness
I
insistires
en
fingir
And
you
insisted
on
pretending
Eren
maldestres
ses
paraules
Her
words
were
clumsy
I
t'havies
d′encobrir
And
you
had
to
hide
Ploraràs
ja
sense
vida
You
will
cry
with
no
life
left
Doncs
l'alè
has
refusat
For
you
have
refused
the
breath
I
et
semblarà
una
gran
fal.làcia
And
it
will
seem
to
you
a
great
fallacy
No
ser
imprudent,
fidel
amant
To
not
be
imprudent,
faithful
lover
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Judit Neddermann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.