Текст и перевод песни Judit Neddermann - El Fugitiu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tot
arreu
sóc
nou
vingut
Везде
я
чужая,
I
em
paren
cambra
a
les
escales
И
мне
предоставляют
комнату
на
лестнице,
O
bé
em
malmeto
la
salut
Или
я
подрываю
свое
здоровье,
Dormint
al
ras
i
no
tinc
ales
Спя
под
открытым
небом,
и
у
меня
нет
крыльев.
Sóc
fugitiu
de
no
sé
on
Я
беглянка
неизвестно
откуда,
I
he
perdut
nord
i
vent
i
guia
И
я
потеряла
север,
ветер
и
проводника,
De
tant
romandre
fora
món
Оттого,
что
так
долго
была
вне
мира,
Amb
mi
mateix
per
companyia
Только
с
собой
в
качестве
компании.
Ja
no
tinc
res,
només
la
veu
У
меня
ничего
не
осталось,
только
голос
I
un
gest
cansat
de
vell
profeta,
И
усталый
жест
старой
пророчицы,
Municipals
de
tot
arreu
Городские
стражи
повсюду
Saben
la
meva
malifeta
Знают
о
моем
проступке.
I
pels
carrers
i
pels
terrats
И
по
улицам,
и
по
крышам
Dones
obscures
repeteixen
Темные
женщины
повторяют
La
lletania
dels
pecats
Литанию
грехов,
Que
no
he
comès
i
em
malfereixen
Которых
я
не
совершала,
и
они
ранят
меня.
Lladrucs
de
gossos
a
la
nit
Лай
собак
ночью,
Si
dormo
al
ras
o
en
una
espluga
Когда
я
сплю
под
открытым
небом
или
под
навесом,
Estic
cansat
de
tant
brogit;
Я
устала
от
этого
шума;
Ja
ni
la
pell
no
m'aixopluga
Даже
кожа
меня
больше
не
защищает.
I
un
vent
de
sal
em
nafra
tot
И
соленый
ветер
ранит
меня
всю,
Si
visc
encara
és
a
re
ça
Если
я
еще
жива,
то
это
из-за
Dels
mots
que
he
dit
i
en
cada
mot
Слов,
которые
я
сказала,
и
в
каждом
слове
La
maltempsada
recomença
Непогода
начинается
снова.
Captaré
engrunes
de
neguit
Я
буду
ловить
крошки
тревоги,
Perquè
el
que
tinc
encara
em
sobra
Потому
что
то,
что
у
меня
есть,
мне
еще
хватает.
Si
algú
us
demana
amb
quin
delit
Если
кто-то
спросит,
с
каким
наслаждением
M'ha
arreplegat
l'última
prova
Меня
настигло
последнее
испытание,
Digueu
que
he
mort
de
fam
i
oblit
Скажите,
что
я
умерла
от
голода
и
забвения
Ran
d'una
porta
que
no
s'obre
У
двери,
которая
не
открывается.
Si
algú
us
demana
amb
quin
delit
Если
кто-то
спросит,
с
каким
наслаждением
M'ha
arreplegat
l'última
prova
Меня
настигло
последнее
испытание,
Digueu
que
he
mort
de
fam
i
oblit
Скажите,
что
я
умерла
от
голода
и
забвения
Ran
d'una
porta
que
no
s'obre
У
двери,
которая
не
открывается.
No,
no
s'obre
Нет,
не
открывается.
Sóc
fugitiu
de
no
sé
on
Я
беглянка
неизвестно
откуда.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Judit Neddermann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.