Текст и перевод песни Judit Neddermann - Coses de la providència
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coses de la providència
Вещи судьбы
És
un
matí
especial
d'un
diumenge
com
cal
Это
особенное
воскресное
утро,
как
и
положено
Es
vesteix
elegant
per
anar
a
passejar
dins
la
gran
ciutat
Он
одевается
нарядно,
чтобы
прогуляться
по
большому
городу
I
quan
va
caminant
veu
que
no
té
les
claus
И
когда
он
идет,
то
замечает,
что
у
него
нет
ключей
I
decideix
tornar,
per
sort
és
al
costat,
la
serventa
l'obrirà
И
решает
вернуться,
к
счастью,
это
рядом,
служанка
откроет
ему
Però
tot
sembla
tan
normal
fins
que,
al
trucar
Но
все
кажется
таким
нормальным,
пока
он
не
звонит
в
дверь
Obre
la
porta
un
senyor
vestit
com
ell,
que
no
ha
vist
mai
abans
Дверь
открывает
мужчина,
одетый
как
он,
которого
он
никогда
раньше
не
видел
I
no
enten
res,
no
sap
qui
és
И
он
ничего
не
понимает,
не
знает,
кто
это
Queda
ben
trastocat,
deu
ser
un
malentès
Он
совершенно
потрясен,
должно
быть,
это
недоразумение
Vol
fer
entendre
al
vell
que
aquí
es
Он
хочет
объяснить
старику,
что
это
его
дом
On
viu
ell,
però
el
vell
no
enten
res
Где
он
живет,
но
старик
ничего
не
понимает
Diu
que
si
vol
passar,
que
es
quedi
a
dinar
Говорит,
если
он
хочет
войти,
пусть
остается
на
обед
I
veu
del
tot
sorprès
que
els
И
видит
с
полным
удивлением,
что
Mobles
són
els
seus,
que
tot
allò
és
seu!
Мебель
- его,
что
все
это
принадлежит
ему!
Ell
vol
demostrar
que
diu
només
veritats
Он
хочет
доказать,
что
говорит
только
правду
Que
no
s'ho
inventa
Что
он
это
не
выдумывает
Tot
és
tan
surreal
i
estrany
com
no
ha
vist
mai
abans
Все
так
сюрреалистично
и
странно,
как
он
никогда
раньше
не
видел
I
no
enten
res,
no
sap
on
és
И
он
ничего
не
понимает,
не
знает,
где
он
L'avi
desconcertat
pregunta
si
és
ell
Озадаченный
дедушка
спрашивает,
не
он
ли
Un
d'aquells
pretendents
que
es
volen
casar
amb
la
filla
gran
Один
из
тех
женихов,
которые
хотят
жениться
на
его
старшей
дочери
Ell
diu
que
no
en
sap
res,
que
ja
és
suficient
Он
говорит,
что
ничего
об
этом
не
знает,
что
с
него
хватит
No
és
més
que
un
malson,
que
ja
n'hi
ha
prou,
ja
n'ha
tingut
prou
Это
просто
дурной
сон,
с
него
достаточно,
с
него
уже
хватит
Però
de
sobte
l'enlluerna
la
claror
de
la
bellesa
Но
вдруг
его
ослепляет
сияние
красоты
És
la
dona
més
preciosa
que
ha
vist
mai
abans
Это
самая
красивая
женщина,
которую
он
когда-либо
видел
Que
mai
veurà,
i
no
enten
res
Которую
он
когда-либо
увидит,
и
он
ничего
не
понимает
Pensa
en
el
seu
passat
i
el
veu
tan
llunyà
Он
думает
о
своем
прошлом
и
видит
его
таким
далеким
Sap
que
s'ha
enamorat,
que
res
tornarà
a
ser
com
abans
Он
знает,
что
влюбился,
что
ничто
не
будет
как
прежде
Ara
seuen
tots
a
taula
celebrant
la
benentesa
Теперь
все
сидят
за
столом,
празднуя
благополучие
És
la
història
més
preciosa
que
han
vist
mai,
que
mai
veuran
Это
самая
красивая
история,
которую
они
когда-либо
видели,
которую
они
когда-либо
увидят
I
no
entenen
res,
però
els
hi
fa
el
pes
И
они
ничего
не
понимают,
но
их
это
устраивает
I
no
entenen
res,
però
els
hi
fa
el
pes
И
они
ничего
не
понимают,
но
их
это
устраивает
I
no
entenen
res,
però
els
hi
fa
el
pes
И
они
ничего
не
понимают,
но
их
это
устраивает
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.