Текст и перевод песни Judy Collins - Desperado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desperado,
why
don't
you
come
to
your
senses,
Отчаянный,
почему
ты
не
возьмешься
за
ум,
You've
been
out
ridin'
fences
for
so
long
now,
Ты
так
долго
скитаешься
без
цели,
Oh
and
you're
a
hard
one,
but
I
know
that
you've
got
your
reasons,
О,
ты
упрямец,
но
я
знаю,
у
тебя
есть
свои
причины,
The
things
that
are
pleasin'
you
can
hurt
you
somehow.
То,
что
тебя
радует,
может
однажды
ранить.
Don't
you
draw
the
queen
of
diamonds
boy,
she'll
beat
you
if
she's
able.
Не
тяни
бубновую
даму,
парень,
она
тебя
побьет,
если
сможет.
You
know
the
queen
of
hearts
is
always
your
best
bet.
Знай,
что
червонная
дама
- всегда
твоя
лучшая
ставка.
Now
it
seems
to
me
some
fine
things
have
been
laid
upon
your
table,
Мне
кажется,
на
твоем
столе
разложены
прекрасные
вещи,
But
you
only
want
the
ones
you
can't
get.
Но
ты
хочешь
только
те,
которые
тебе
не
достать.
Desperado,
you
ain't
gettin'
no
younger,
Отчаянный,
ты
не
молодеешь,
Your
pain
and
your
hunger,
they're
drivin'
you
home,
Твоя
боль
и
твой
голод
гонят
тебя
домой,
And
freedom,
oh
freedom,
well
that's
just
some
people
talkin'.
А
свобода,
о
свобода,
это
просто
разговоры.
Your
prison
is
walking
through
this
world
all
alone.
Твоя
тюрьма
- это
одинокое
скитание
по
миру.
Don't
your
feet
get
cold
in
the
wintertime,
Не
мерзнут
ли
твои
ноги
зимой,
The
sky
won't
snow
and
the
sun
won't
shine,
Когда
небо
не
дарит
снега,
а
солнце
не
светит,
It's
hard
to
tell
the
night
time
from
the
day.
Трудно
отличить
ночь
ото
дня.
And
you're
losin'
all
your
highs
and
lows,
И
ты
теряешь
все
свои
взлеты
и
падения,
Ain't
it
funny
how
the
feelin'
goes
away?
Забавно,
как
это
чувство
исчезает,
не
правда
ли?
Desperado,
why
don't
you
come
to
your
senses,
Отчаянный,
почему
ты
не
возьмешься
за
ум,
Come
down
from
your
fences-
open
the
gates.
Спустись
со
своих
заборов
- открой
врата.
It
may
be
rainin',
but
there's
a
rainbow
above
you.
Может
быть,
идет
дождь,
но
над
тобой
радуга.
You'd
better
let
somebody
love
you,
Позволь
кому-нибудь
любить
тебя,
Let
somebody
love
you.
Позволь
кому-нибудь
любить
тебя.
You'd
better
let
somebody
love
you,
Позволь
кому-нибудь
любить
тебя,
Before
it's
too
late.
Пока
не
стало
слишком
поздно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Glenn Lewis Frey, Donald Hugh Henley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.