Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Why
all
these
bugles
crying
Warum
all
dieses
Wehklagen
der
Signale
For
squads
of
young
men
drilled
Für
Trupps
junger
Männer,
gedrillt
To
kill
and
to
be
killed
Zu
töten
und
getötet
zu
werden
Stood
waiting
by
this
train?
Die
wartend
bei
diesem
Zug
standen?
Why
the
orders
loud
and
hoarse?
Warum
die
lauten,
heiseren
Befehle?
Why
the
engine's
groaning
cough
Warum
das
ächzende
Husten
der
Lokomotive
As
it
strains
to
drag
us
off
Wie
sie
sich
müht,
uns
wegzuschleppen
Into
the
holocaust?
In
den
Holocaust?
Why
crowds
who
sing
and
cry
Warum
Massen,
die
singen
und
weinen
And
shout
and
fling
us
flowers
Und
rufen
und
uns
Blumen
zuwerfen
And
trade
their
right
for
ours
Und
ihr
Recht
für
unseres
eintauschen
To
murder
and
to
die?
Zu
morden
und
zu
sterben?
The
dove
has
torn
her
wings
so
no
more
songs
of
love
Die
Taube
hat
ihre
Flügel
zerrissen,
darum
keine
Liebeslieder
mehr
We
are
not
here
to
sing
Wir
sind
nicht
hier,
um
zu
singen
We're
here
to
kill
the
dove
Wir
sind
hier,
um
die
Taube
zu
töten
Why
has
this
moment
come
Warum
ist
dieser
Moment
gekommen
When
childhood
has
to
die
Wo
die
Kindheit
sterben
muss
When
hope
shrinks
to
a
sigh
Wo
Hoffnung
zu
einem
Seufzer
schrumpft
And
speech
into
a
drum?
Und
Rede
zu
Trommelschlag
wird?
Why
are
they
pale
and
still
Warum
sind
sie
blass
und
still
Young
boys
trained
overnight
Junge
Burschen,
über
Nacht
ausgebildet
Conscripts
forced
to
fight
Wehrpflichtige,
gezwungen
zu
kämpfen
And
dressed
in
gray
to
kill?
Und
grau
gekleidet,
um
zu
töten?
These
rain
clouds
massing
tight
Diese
Regenwolken,
dicht
gedrängt
This
train
load
battle
bound
Diese
Zugladung,
zum
Kampf
bestimmt
This
moving
burial
ground
Dieses
fahrende
Gräberfeld
Sent
thundering
toward
the
night
Das
donnernd
der
Nacht
entgegenfährt
The
dove
has
torn
her
wings
so
no
more
songs
of
love
Die
Taube
hat
ihre
Flügel
zerrissen,
darum
keine
Liebeslieder
mehr
We
are
not
here
to
sing
Wir
sind
nicht
hier,
um
zu
singen
We're
here
to
kill
the
dove
Wir
sind
hier,
um
die
Taube
zu
töten
Why
statues
towering
brave
Warum
Statuen,
die
tapfer
aufragen
Above
the
last
defeat
Über
der
letzten
Niederlage
Old
words
and
lies
repeat
Wiederholen
alte
Worte
und
Lügen
Across
the
new
made
grave?
Über
dem
frisch
gemachten
Grab?
Why
the
same
still
birth
Warum
dieselbe
Totgeburt
That
victory
always
brought
Die
der
Sieg
immer
brachte
These
hours
of
glory
bought
Diese
Stunden
des
Ruhms,
erkauft
By
men
with
mouths
of
earth?
Von
Männern
mit
Mündern
voll
Erde?
Dead
ash
without
a
spark
Tote
Asche
ohne
Funken
Where
cities
used
to
be
Wo
einst
Städte
waren
For
guns
probe
every
light
Denn
Geschütze
prüfen
jedes
Licht
And
crush
it
in
the
dark
Und
zermalmen
es
im
Dunkeln
The
dove
has
torn
her
wings
so
no
more
songs
of
love
Die
Taube
hat
ihre
Flügel
zerrissen,
darum
keine
Liebeslieder
mehr
We
are
not
here
to
sing
Wir
sind
nicht
hier,
um
zu
singen
We're
here
to
kill
the
dove
Wir
sind
hier,
um
die
Taube
zu
töten
And
why
your
face
undone
Und
warum
dein
Gesicht,
aufgelöst
With
jagged
lines
of
tears
Von
zackigen
Tränenspuren
That
gave
in
those
first
years
Das
mir
in
jenen
ersten
Jahren
All
peace
I
ever
won?
Allen
Frieden
gab,
den
ich
je
gewann?
Your
body
in
the
gloom
Dein
Körper
im
Dämmerlicht
The
platform
fading
back
Der
Bahnsteig,
der
zurückweicht
Your
shadow
on
the
track
Dein
Schatten
auf
dem
Gleis
A
flower
on
a
tomb
Eine
Blume
auf
einem
Grab
And
why
these
days
ahead
Und
warum
diese
Tage,
die
vor
uns
liegen
When
I
must
let
you
cry
Wo
ich
dich
weinen
lassen
muss
And
live
prepared
to
die
Und
leben,
bereit
zu
sterben
As
if
our
love
were
dead?
Als
ob
unsere
Liebe
tot
wäre?
The
dove
has
torn
her
wings
so
no
more
songs
of
love
Die
Taube
hat
ihre
Flügel
zerrissen,
darum
keine
Liebeslieder
mehr
We
are
not
here
to
sing
Wir
sind
nicht
hier,
um
zu
singen
We're
here
to
kill
the
dove
Wir
sind
hier,
um
die
Taube
zu
töten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Brel, Alasdair Clayre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.