Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pirate Jenny
Piraten-Jenny
You
gentlemen
can
watch
while
I'm
scrubbin'
the
floor
Ihr
Herren
könnt
zuschauen,
während
ich
den
Boden
schrubbe
And
I'm
scrubbin'
the
floor
while
you're
gawking
Und
ich
schrubbe
den
Boden,
während
ihr
glotzt
And
maybe
once
you
tipped
me
and
it
made
you
feel
swell
Und
vielleicht
habt
ihr
mich
mal
belohnt,
und
das
ließ
euch
sich
gut
fühlen
In
a
ratty
waterfront
in
this
ratty-old
hotel
In
einem
heruntergekommenen
Waterfront-Hotel,
diesem
schäbigen
alten
Hotel
But
you'll
never
know
to
who
you're
talkin'
Aber
ihr
wisst
nie,
mit
wem
ihr
redet
You
never
know
to
who
you're
talkin'
Ihr
wisst
nie,
mit
wem
ihr
redet
Suddenly,
one
night,
there's
a
scream
in
the
night
Plötzlich,
eines
Nachts,
ein
Schrei
in
der
Nacht
And
you
yelled,
"What
the
hell
could
that
have
been?"
Und
ihr
schreit:
"Was
zum
Teufel
war
das?"
And
you
see
me
kinda
grinnin'
while
I'm
scrubbin'
Und
ihr
seht
mich
ein
wenig
grinsen,
während
ich
schrubbe
And
you
say,
"What's
she
got
to
grin?"
Und
ihr
sagt:
"Worüber
hat
sie
zu
grinsen?"
And
the
ship,
a
Black
Freighter
Und
das
Schiff,
ein
schwarzer
Frachter
With
a
skull
on
its
masthead
will
be
comin'
in
Mit
einem
Totenkopf
am
Mast,
wird
einlaufen
Then
you
gentlemen
can
say,
"Hey,
girl,
finish
the
floors
Dann
könnt
ihr
Herren
sagen:
"Hey,
Mädchen,
mach
die
Böden
fertig
Get
upstairs,
make
the
beds,
earn
your
keep
here"
Geh
nach
oben,
mach
die
Betten,
verdien
dein
Geld
hier"
You
toss
me
your
tips
and
look
out
at
the
ships
Ihr
werft
mir
euer
Trinkgeld
zu
und
schaut
auf
die
Schiffe
But
I'm
countin'
your
heads
while
I
make
up
the
beds
Aber
ich
zähle
eure
Köpfe,
während
ich
die
Betten
mache
'Cause
there's
nobody
gonna
sleep
here
Denn
niemand
wird
hier
schlafen
Tonight,
none
of
you
will
sleep
here
Heute
Nacht,
keiner
von
euch
wird
hier
schlafen
Then,
that
night,
there's
a
bang
in
the
night
Dann,
in
jener
Nacht,
ein
Knall
in
der
Nacht
And
you
yelled,
"Who's
that
kicking
up
a
row?"
Und
ihr
schreit:
"Wer
macht
da
Lärm?"
And
you
see
me
kinda
starin'
out
the
window
Und
ihr
seht
mich
aus
dem
Fenster
starren
And
you
say,
"What's
she
got
to
stare
at
now?"
Und
ihr
sagt:
"Worauf
hat
sie
jetzt
zu
starren?"
And
the
ship,
the
Black
Freighter
Und
das
Schiff,
der
schwarze
Frachter
Turns
around
in
the
harbor,
shootin'
guns
from
the
bow
Dreht
sich
im
Hafen,
schießt
Kanonen
vom
Bug
Then
you
gentlemen
can
wipe
off
the
laugh
from
your
face
Dann
könnt
ihr
Herren
das
Lachen
aus
euren
Gesichtern
wischen
Every
building
in
town
is
a
flat
one
Jedes
Gebäude
in
der
Stadt
ist
flach
Your
whole
stinking
place
will
be
down
to
the
ground
Euer
ganzes
stinkendes
Nest
wird
am
Boden
liegen
Only
this
cheap
hotel
standin'
up
safe
and
sound
Nur
dieses
billige
Hotel
steht
sicher
und
stabil
And
you
ask,
"Why
did
they
spare
that
one?"
Und
ihr
fragt:
"Warum
haben
sie
das
verschont?"
And
you
ask,
"Why
did
they
spare
that
one?"
Und
ihr
fragt:
"Warum
haben
sie
das
verschont?"
All
the
night
through,
with
the
noise
and
to-do
Die
ganze
Nacht
durch,
mit
dem
Lärm
und
Tumult
You
wonder,
who's
the
person
lives
up
there?
Fragt
ihr
euch,
wer
da
oben
wohnt
Then
you
see
me
steppin'
out
in
the
mornin'
Dann
seht
ihr
mich
morgens
herauskommen
Lookin'
nice
with
a
ribbon
in
my
hair
Hübsch
aussehend,
mit
einer
Schleife
im
Haar
And
the
ship,
the
Black
Freighter
Und
das
Schiff,
der
schwarze
Frachter
Runs
the
flag
up
its
masthead
and
a
cheer
rings
the
air
Hisst
die
Flagge
am
Mast,
und
ein
Jubel
erschallt
By
noontime
the
dock
is
all
swarmin'
with
men
Zur
Mittagszeit
ist
der
Hafen
voll
von
Männern
Comin'
off
of
that
ghostly
freighter
Die
von
diesem
gespenstischen
Frachter
kommen
And
they're
movin'
in
the
shadows
where
no
one
can
see
Und
sie
bewegen
sich
im
Schatten,
wo
niemand
sie
sieht
And
they're
chainin'
up
people
and
bringin'
them
to
me
Und
sie
ketten
Leute
und
bringen
sie
zu
mir
Askin'
me,
"Kill
them
now
or
later?"
Und
fragen
mich:
"Töten
wir
sie
jetzt
oder
später?"
Askin'
me,
"Kill
them
now,
or
later?"
Und
fragen
mich:
"Töten
wir
sie
jetzt
oder
später?"
Noon
by
the
clock
and
so
still
on
the
dock
Mittag
nach
der
Uhr,
und
so
still
auf
dem
Dock
You
can
hear
the
foghorn
miles
away
Kannst
du
das
Nebelhorn
meilenweit
hören
In
that
quiet
of
death
I'll
say,
"Right
now"
In
dieser
Todesstille
sage
ich:
"Jetzt
gleich"
Then
they'll
pile
up
the
bodies
and
I'll
say,
"That'll
learn
ya"
Dann
türmen
sie
die
Leichen,
und
ich
sage:
"Das
wird
euch
lehren"
And
the
ship,
The
Black
Freighter
Und
das
Schiff,
der
schwarze
Frachter
Disappears
out
to
sea
and
on
it
is
me
Verschwindet
aufs
Meer
hinaus,
und
ich
bin
darauf
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: B. Brecht, K. Weill, M. Blitzstein
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.