Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pretty Polly
Hübsche Polly
"Polly,
Pretty
Polly,
come
go
long
with
me-
"Polly,
hübsche
Polly,
komm
geh
mit
mir-
Polly,
Pretty
Polly,
come
go
long
with
me-
Polly,
hübsche
Polly,
komm
geh
mit
mir-
Before
we
get
married,
some
pleasure
to
see"
Bevor
wir
heiraten,
um
etwas
Vergnügen
zu
sehen"
She
jumped
up
behind
him
and
away
they
did
ride-
Sie
sprang
hinter
ihm
auf
und
davon
ritten
sie-
She
jumped
up
behind
him,
away
they
did
go-
Sie
sprang
hinter
ihm
auf,
davon
zogen
sie-
Over
the
mountains,
and
valleys
so
low.
Über
die
Berge
und
Täler
so
tief.
"Oh
Willie,
oh
Willie,
I'm
a
feared
for
my
life-
"Oh
Willie,
oh
Willie,
ich
fürchte
um
mein
Leben-
Oh
Willie,
oh
Willie,
I'm
a
feared
for
my
life-
Oh
Willie,
oh
Willie,
ich
fürchte
um
mein
Leben-
I'm
afraid
you
mean
to
murder
me,
and
leave
me
behind."
Ich
fürchte,
du
willst
mich
ermorden
und
mich
zurücklassen."
"Pretty
Polly,
Pretty
Polly,
you
guessed
about
right-
"Hübsche
Polly,
hübsche
Polly,
du
hast
es
richtig
erraten-
Polly,
Pretty
Polly,
you
guessed
about
right-
Polly,
hübsche
Polly,
du
hast
es
richtig
erraten-
I've
been
diggin'
your
grave,
for
the
best
part
of
last
night."
Ich
habe
dein
Grab
gegraben,
den
größten
Teil
der
letzten
Nacht."
She
knelt
down
before
him,
pleading
for
her
life-
Sie
kniete
vor
ihm
nieder,
flehte
um
ihr
Leben-
She
knelt
down
before
him,
pleading
for
her
life,
Sie
kniete
vor
ihm
nieder,
flehte
um
ihr
Leben,
"Let
me
be
a
single
girl,
if
I
cant
be
your
wife."
"Lass
mich
ein
lediges
Mädchen
sein,
wenn
ich
nicht
deine
Frau
sein
kann."
He
stabbed
her
to
the
heart,
and
her
heart
blood
did
flow-
Er
stach
ihr
ins
Herz,
und
ihr
Herzblut
floss-
He
stabbed
her
to
the
heart,
and
her
heart
blood
did
flow-
Er
stach
ihr
ins
Herz,
und
ihr
Herzblut
floss-
And
into
the
grave,
Pretty
Polly
did
go.
Und
ins
Grab,
hübsche
Polly
ging.
He
through
a
little
dirt
on
her
and
started
for
home-
Er
warf
ein
wenig
Erde
auf
sie
und
machte
sich
auf
den
Heimweg-
He
through
a
little
dirt
over
her
and
started
for
home-
Er
warf
ein
wenig
Erde
über
sie
und
machte
sich
auf
den
Heimweg-
Leaving
nobody
there,
but
the
wild
birds
to
moan.
Ließ
niemanden
dort
zurück,
außer
den
wilden
Vögeln
zum
Klagen.
A
debt
to
the
devil,
Willie
must
pay-
Eine
Schuld
beim
Teufel,
muss
Willie
zahlen-
A
debt
to
the
devil,
Willie
must
pay-
Eine
Schuld
beim
Teufel,
muss
Willie
zahlen-
For
killing
Pretty
Polly,
and
running,
and
running,
and
running,
and
running
away.
Für
das
Töten
der
hübschen
Polly
und
das
Davonlaufen,
und
laufen,
und
laufen,
und
laufen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Judy Collins, Michael Sahl
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.