Текст и перевод песни Judy Collins - The Lonesome Death Of Hattie Carroll
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Lonesome Death Of Hattie Carroll
Одинокая смерть Хэтти Кэрролл
William
Zantzinger
killed
poor
Hattie
Carroll
Уильям
Занцингер
убил
бедную
Хэтти
Кэрролл
With
a
cane
that
he
twirled
around
his
diamond
ring
finger
Тросткой,
которой
он
вертел
вокруг
своего
безымянного
пальца
с
бриллиантовым
кольцом,
At
a
Baltimore
hotel
society
gatherin'
На
светском
рауте
в
отеле
Балтимора,
And
the
cops
were
called
in
and
his
weapon
took
from
him
И
вызвали
полицию,
и
оружие
у
него
забрали,
As
they
rode
him
in
custody
down
to
the
station
Когда
везли
его
под
стражей
в
участок.
Booked
William
Zantzinger
for
first-degree
murder
Уильяма
Занцингера
обвинили
в
убийстве
первой
степени.
Oh,
but
you
who
philosophize
disgrace
and
criticize
all
fears
О,
но
ты,
кто
философствует
о
позоре
и
критикует
все
страхи,
Take
the
rag
away
from
your
face
Убери
тряпку
со
своего
лица,
Now
ain't
the
time
for
your
tears
Сейчас
не
время
для
твоих
слез.
William
Zantzinger,
who
at
twenty-four
years
Уильям
Занцингер,
которому
двадцать
четыре
года,
Owns
a
tobacco
farm
of
six
hundred
acres
Владеет
табачной
фермой
в
шестьсот
акров,
With
rich
wealthy
parents
who
provide
and
protect
him
С
богатыми
родителями,
которые
обеспечивают
и
защищают
его,
And
high
office
relations
in
the
politics
of
Maryland
И
родственниками
на
высоких
постах
в
политике
Мэриленда.
He
reacted
to
his
deed
with
a
shrug
of
his
shoulders
Он
отреагировал
на
свой
поступок,
пожав
плечами,
And
swear
words
and
cursing,
and
his
tongue
it
was
a-snarling
И
руганью,
и
проклятиями,
и
язык
его
был
как
рычание.
In
a
manner
of
minutes
on
bail
was
out
walking
Через
несколько
минут
он
вышел
под
залог.
Oh,
but
you
who
philosophize
disgrace
and
criticize
all
fears
О,
но
ты,
кто
философствует
о
позоре
и
критикует
все
страхи,
Take
the
rag
away
from
your
face
Убери
тряпку
со
своего
лица,
Now
ain't
the
time
for
your
tears
Сейчас
не
время
для
твоих
слез.
Hattie
Carroll
was
a
maid
in
the
kitchen
Хэтти
Кэрролл
была
служанкой
на
кухне,
She
was
fifty-one
years
old
and
gave
birth
to
ten
children
Ей
был
пятьдесят
один
год,
и
она
родила
десять
детей.
Cleaned
off
the
dishes
and
took
out
the
garbage
Мыла
посуду
и
выносила
мусор,
Never
once
sat
at
the
head
of
the
table
Ни
разу
не
сидела
во
главе
стола,
And
didn't
even
talk
to
the
people
at
the
table
И
даже
не
разговаривала
с
людьми
за
столом,
But
just
cleaned
up
all
the
food
from
the
table
А
только
убирала
всю
еду
со
стола
And
emptied
the
ashtrays
on
a
whole
other
level
И
вытряхивала
пепельницы
на
другом
этаже.
Got
killed
by
a
blow,
lay
slain
by
a
cane
Ее
убили
ударом,
сразили
тростью,
That
sailed
through
the
room
and
come
down
through
the
air
Которая
пролетела
по
комнате
и
опустилась
вниз,
Doomed
and
determined
to
destroy
all
the
gentle
Обреченная
и
решившая
уничтожить
все
доброе,
And
she
never
done
nothin'
to
William
Zantzinger
И
она
никогда
ничего
не
сделала
Уильяму
Занцингеру.
Oh,
but
you
who
philosophize
disgrace
and
criticize
all
fears
О,
но
ты,
кто
философствует
о
позоре
и
критикует
все
страхи,
Take
the
rag
away
from
your
face
Убери
тряпку
со
своего
лица,
Now
ain't
the
time
for
your
tears
Сейчас
не
время
для
твоих
слез.
In
the
courtroom
of
honor,
the
judge
pounded
the
gavel
В
зале
суда
чести
судья
стукнул
молотком,
To
show
that
all's
equal
and
the
courts
are
on
the
level
Чтобы
показать,
что
все
равны,
а
суд
беспристрастен,
And
the
strings
in
the
books
ain't
pulled
and
persuaded
И
что
нити
в
книгах
не
тянут
и
не
уговаривают,
And
that
even
the
nobles
get
properly
handled
И
что
даже
с
вельможами
обращаются
должным
образом,
Once
that
the
cops
have
chased
after
and
caught
'em
Как
только
полицейские
преследуют
их
и
ловят,
And
that
the
ladder
of
law
has
no
top
and
no
bottom
И
что
у
лестницы
закона
нет
ни
верха,
ни
низа.
Stared
at
the
person
who
killed
for
no
reason
Он
посмотрел
на
человека,
который
убил
без
причины,
He
just
happened
to
be
feelin'
that
way
without
warnin'
Просто
ему
вдруг
так
захотелось
без
предупреждения,
And
he
spoke
from
his
cloak,
most
deep
and
distinguished
И
он
говорил
из-под
своей
мантии,
очень
глубоко
и
важно,
And
handed
out
strongly,
for
penalty
and
repentance
И
назначил
суровое
наказание
за
преступление
и
раскаяние
William
Zantzinger
with
a
six-month
sentence
Уильяму
Занцингеру
- шесть
месяцев
тюрьмы.
Oh,
but
you
who
philosophize
disgrace
and
criticize
all
fears
О,
но
ты,
кто
философствует
о
позоре
и
критикует
все
страхи,
Bury
the
rag
deep
in
your
face
Зарой
тряпку
поглубже
в
свое
лицо,
Now
is
the
time
for
your
tears
Сейчас
самое
время
для
твоих
слез.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bob Dylan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.