Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tim
Evans
was
a
prisoner
within
his
prison
cell
Tim
Evans
war
ein
Gefangener
in
seiner
Zelle
And
those
who
read
about
his
crime,
they
damned
his
soul
to
hell
Und
die,
die
von
seinem
Verbrechen
lasen,
verdammten
seine
Seele
zur
Hölle
Sayin',
"Go
down,
you
murderer,
go
down"
Sagend:
"Fahr
zur
Hölle,
du
Mörder,
fahr
zur
Hölle"
For
the
murder
of
his
own
dear
wife
and
the
killin'
of
his
child
Für
den
Mord
an
seiner
lieben
Frau
und
die
Tötung
seines
Kindes
The
jury
found
him
guilty
and
the
hangin'
judge,
he
smiled
Die
Jury
befand
ihn
für
schuldig
und
der
Henkerrichter,
er
lächelte
Sayin',
"Go
down,
you
murderer,
go
down"
Sagend:
"Fahr
zur
Hölle,
du
Mörder,
fahr
zur
Hölle"
Tim
Evans
pleaded
innocent
and
swore
by
Him
on
High
Tim
Evans
beteuerte
seine
Unschuld
und
schwor
bei
Gott
im
Himmel
He
never
killed
his
own
dear
wife
or
caused
his
child
to
die
Er
habe
niemals
seine
liebe
Frau
getötet
oder
den
Tod
seines
Kindes
verursacht
Sayin',
"Go
down,
you
murderer,
go
down"
Sagend:
"Fahr
zur
Hölle,
du
Mörder,
fahr
zur
Hölle"
They
moved
him
out
at
six
o'clock
to
his
final
flowery
dell
Sie
brachten
ihn
um
sechs
Uhr
hinaus
in
sein
letztes
blumiges
Tal
And
day
and
night
two
guards
were
there
and
never
left
his
cell
Und
Tag
und
Nacht
waren
zwei
Wachen
da
und
verließen
niemals
seine
Zelle
Sayin',
"Go
down,
you
murderer,
go
down"
Sagend:
"Fahr
zur
Hölle,
du
Mörder,
fahr
zur
Hölle"
Sometimes
they
played
cards
with
him
- solo
and
pontoon
Manchmal
spielten
sie
Karten
mit
ihm
- Solo
und
Pontoon
To
stop
him
broodin'
on
the
rope
that
was
to
be
his
doom
Um
ihn
davon
abzuhalten,
über
den
Strick
zu
grübeln,
der
sein
Verhängnis
sein
sollte
Sayin',
"Go
down,
you
murderer,
go
down"
Sagend:
"Fahr
zur
Hölle,
du
Mörder,
fahr
zur
Hölle"
The
governor
came
in
one
day
with
a
chaplain
by
his
side
Der
Direktor
kam
eines
Tages
herein,
mit
einem
Kaplan
an
seiner
Seite
Said,
"Your
appeal
has
been
turned
down,
prepare
yourself
to
die"
Sagte:
"Dein
Gnadengesuch
wurde
abgelehnt,
bereite
dich
auf
den
Tod
vor"
Sayin',
"Go
down,
you
murderer,
go
down"
Sagend:
"Fahr
zur
Hölle,
du
Mörder,
fahr
zur
Hölle"
Tim
Evans
walked
in
the
prison
yard,
guards
walked
behind
Tim
Evans
ging
im
Gefängnishof,
Wachen
gingen
hinter
ihm
He
saw
the
sky
above
the
wall
and
knew
no
peace
of
mind
Er
sah
den
Himmel
über
der
Mauer
und
fand
keinen
Seelenfrieden
Sayin',
"Go
down,
you
murderer,
go
down"
Sagend:
"Fahr
zur
Hölle,
du
Mörder,
fahr
zur
Hölle"
They
fixed
the
rope
around
his
neck,
buckled
behind
his
ear
Sie
legten
ihm
den
Strick
um
den
Hals,
schnallten
ihn
hinter
seinem
Ohr
fest
The
prison
bell
was
tollin',
but
Tim
Evans
did
not
hear
Die
Gefängnisglocke
läutete,
aber
Tim
Evans
hörte
sie
nicht
Sayin',
"Go
down,
you
murderer,
go
down"
Sagend:
"Fahr
zur
Hölle,
du
Mörder,
fahr
zur
Hölle"
A
thousand
men
were
cursin',
bangin'
on
the
doors
Tausend
Männer
fluchten
und
hämmerten
an
die
Türen
But
Tim
Evans
did
not
hear
them,
he
was
deaf
forevermore
Aber
Tim
Evans
hörte
sie
nicht,
er
war
für
immer
taub
Sayin',
"Go
down,
you
murderer,
go
down"
Sagend:
"Fahr
zur
Hölle,
du
Mörder,
fahr
zur
Hölle"
They
sent
Tim
Evans
to
the
drop
for
a
crime
he
didn't
do
Sie
schickten
Tim
Evans
zum
Galgen
für
ein
Verbrechen,
das
er
nicht
begangen
hatte
'Twas
Christie
was
the
murderer,
the
judge
and
jury,
too
Christie
war
der
Mörder,
der
Richter
und
die
Jury
ebenso
Sayin',
"Go
down,
you
murderer,
go
down"
Sagend:
"Fahr
zur
Hölle,
du
Mörder,
fahr
zur
Hölle"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.