Текст и перевод песни Judy Garland feat. Fred Astaire - A Couple of Swells (From "Easter Parade")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Couple of Swells (From "Easter Parade")
Пара шишек (Из фильма "Пасхальный парад")
We're
a
couple
of
swells
Мы
с
тобой
— пара
шишек,
We
stop
at
the
best
hotels
Останавливаемся
в
лучших
отелях,
But
we
prefer
the
country
far
Но
предпочитаем
сельскую
местность,
Away
from
the
city
smells
Вдали
от
городской
вони.
We're
a
couple
of
sports
Мы
с
тобой
— пара
спортсменов,
The
pride
of
the
tennis
courts
Гордость
теннисных
кортов.
In
June,
July
and
August
we
look
cute
В
июне,
июле
и
августе
мы
выглядим
мило,
When
we're
dressed
in
shorts
Когда
одеты
в
шорты.
The
Vanderbilt's
Вандербильты
Have
asked
us
up
for
tea
Пригласили
нас
на
чай,
We
don't
know
how
to
get
there
Но
мы
не
знаем,
как
туда
добраться,
No
sire,
no
sire
Нет,
сэр,
нет,
сэр.
We
would
drive
up
the
Avenue
Мы
бы
поехали
по
авеню
на
машине,
But
we
haven't
got
the
price
Но
у
нас
нет
денег.
We
would
skate
up
the
Avenue
Мы
бы
прокатились
по
авеню
на
коньках,
But
there
isn't
any
ice
Но
нет
льда.
We
would
ride
on
a
bicycle
Мы
бы
поехали
на
велосипеде,
But
we
haven't
got
a
bike
Но
у
нас
нет
велосипеда.
So
we'll
walk
up
the
Avenue
Так
что
мы
пойдем
пешком
по
авеню,
Yes,
we'll
walk
up
the
Avenue
Да,
мы
пойдем
пешком
по
авеню,
'Cause
to
walk
up
the
Avenue's
what
we
like
Потому
что
нам
нравится
гулять
по
авеню.
Wall
Street
bankers
are
we
Мы
— банкиры
с
Уолл-стрит,
With
plenty
of
currency
С
кучей
денег.
We'd
open
up
the
safe
Мы
бы
открыли
сейф,
But
we
forgot
where
we
put
the
key
Но
забыли,
куда
положили
ключ.
We're
the
favorite
lads
Мы
— любимчики
Of
girls
in
the
picture
ads
Девушек
из
рекламных
картинок.
We'd
like
to
tell
you
who
we
kissed
last
night
Мы
бы
хотели
рассказать
тебе,
кого
мы
поцеловали
прошлой
ночью,
But
we
can't
be
cads
Но
мы
не
можем
быть
такими
подлецами.
The
Vanderbilt's
Вандербильты
Are
waiting
at
the
club
Ждут
нас
в
клубе,
But
how
are
we
to
get
there
Но
как
нам
туда
добраться?
That's
the
rub,
that's
the
rub
Вот
в
чем
загвоздка,
вот
в
чем
загвоздка.
We
would
sail
up
the
Avenue
Мы
бы
доплыли
по
авеню
на
яхте,
But
we
haven't
got
a
yacht
Но
у
нас
нет
яхты.
We
would
drive
up
the
Avenue
Мы
бы
поехали
по
авеню
на
машине,
But
the
horse
we
had
was
shot
Но
нашу
лошадь
пристрелили.
We
would
ride
on
a
trolley
car
Мы
бы
поехали
на
трамвае,
But
we
haven't
got
the
fare
Но
у
нас
нет
денег
на
проезд.
So
we'll
walk
up
the
Avenue
Так
что
мы
пойдем
пешком
по
авеню,
Yes,
we'll
walk
up
the
Avenue
Да,
мы
пойдем
пешком
по
авеню,
Yes,
we'll
walk
up
the
Avenue
till
we're
there
Да,
мы
пойдем
пешком
по
авеню,
пока
не
дойдем.
We
would
ride
on
a
trolley
car
Мы
бы
поехали
на
трамвае,
But
we
haven't
got
the
fare
Но
у
нас
нет
денег
на
проезд.
So
we'll
walk
up
the
Avenue
Так
что
мы
пойдем
пешком
по
авеню,
Yes,
we'll
walk
up
the
Avenue
Да,
мы
пойдем
пешком
по
авеню,
Yes,
we'll
walk
up
the
Avenue
till
we're
there
Да,
мы
пойдем
пешком
по
авеню,
пока
не
дойдем.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Irving Berlin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.