Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Night that Goldman Spoke at Union Square
Die Nacht, als Goldman am Union Square sprach
EMMA
GOLDMAN:
EMMA
GOLDMAN:
I
have
just
returned
from
Lawrence,
Massachusetts
where
Ich
bin
gerade
aus
Lawrence,
Massachusetts,
zurückgekehrt,
wo
Eight
weeks
ago,
the
workers
there
went
on
strike.
They
are
vor
acht
Wochen
die
Arbeiter
dort
in
den
Streik
getreten
sind.
Sie
Starving,
their
children
are
dying
but
they
are
holding
firm
hungern,
ihre
Kinder
sterben,
aber
sie
halten
durch,
And
we
must
support
them!
und
wir
müssen
sie
unterstützen!
YOUNGER
BROTHER:
JÜNGERER
BRUDER:
It
was
winter
in
New
York
Es
war
Winter
in
New
York,
As
the
snow
began
to
fall
als
der
Schnee
zu
fallen
begann,
And
the
workmen's
hall
had
not
a
seat
to
spare
und
in
der
Arbeiterhalle
war
kein
einziger
Platz
mehr
frei,
When
a
young
man
stepped
inside
als
ein
junger
Mann
hereinkam,
Just
to
warm
himself,
was
all
nur
um
sich
aufzuwärmen,
das
war
alles,
The
night
that
Goldman
spoke
at
Union
Square
in
der
Nacht,
als
Goldman
am
Union
Square
sprach.
What
is
happening
in
Lawrence
is
happening
everywhere
Was
in
Lawrence
geschieht,
geschieht
überall.
Let
us
at
last
make
this
the
land
of
opportunity
for
Lasst
uns
dieses
Land
endlich
zum
Land
der
Möglichkeiten
für
All
people,
not
just
the
owners,
the
land
of
opportunity
alle
Menschen
machen,
nicht
nur
für
die
Besitzer,
das
Land
der
Möglichkeiten
For
Tateh
and
his
little
girl
— We
cannot
rest!
für
Tateh
und
sein
kleines
Mädchen
– Wir
dürfen
nicht
ruhen!
YOUNGER
BROTHER:
JÜNGERER
BRUDER:
She
was
speaking
loud
and
fast
Sie
sprach
laut
und
schnell,
Through
a
haze
of
noise
and
heat
durch
einen
Schleier
aus
Lärm
und
Hitze,
And
the
smell
of
sweat
and
anger
in
the
air
und
dem
Geruch
von
Schweiß
und
Wut
in
der
Luft.
The
police
were
standing
by
Die
Polizei
stand
bereit,
But
the
crowd
was
on
it's
feet
aber
die
Menge
war
auf
den
Beinen,
The
night
that
Goldman
spoke
at
Union
Square
in
der
Nacht,
als
Goldman
am
Union
Square
sprach.
YOUNGER
BROTHER:
JÜNGERER
BRUDER:
He
thought
he
heard
her
say...
Er
dachte,
er
hörte
sie
sagen...
What
brings
you
here
today?
Was
führt
dich
heute
hierher?
EMMA,
RALLYERS:
EMMA,
REDNER:
Poor
young
rich
boy!
Armer
junger
reicher
Junge!
Masturbates
for
a
Vaudeville
tart!
Masturbiert
für
eine
Varieté-Tänzerin!
What
a
waste
of
a
fiery
heart
Was
für
eine
Verschwendung
eines
feurigen
Herzens,
YOUNGER
BROTHER:
JÜNGERER
BRUDER:
He
thought
she
said...
Er
dachte,
sie
sagte...
EMMA,
RALLYERS:
EMMA,
REDNER:
Poor
young
bourgeois!
Armer
junger
Bourgeois!
There
are
things
that
you've
never
thought
Es
gibt
Dinge,
über
die
du
noch
nie
nachgedacht
hast.
Come
to
Emma
and
you'll
be
taught
Komm
zu
Emma
und
du
wirst
belehrt
werden,
YOUNGER
BROTHER:
JÜNGERER
BRUDER:
His
head
was
spinning!
Sein
Kopf
drehte
sich!
EMMA,
RALLYERS:
EMMA,
REDNER:
People
feathered
and
tarred,
my
friend
Menschen
wurden
geteert
und
gefedert,
mein
Freund,
Unions
broken
and
why
for?
Gewerkschaften
wurden
zerschlagen,
und
wofür?
Children
laboring,
women
still
enslaved!
Kinder
arbeiten,
Frauen
sind
immer
noch
versklavt!
Leave
you
little
backyard
my
friend
Verlass
deinen
kleinen
Hinterhof,
mein
Freund,
There
are
causes
to
die
for!
es
gibt
Gründe,
für
die
es
sich
zu
sterben
lohnt!
YOUNGER
BROTHER:
JÜNGERER
BRUDER:
In
the
gutters
of
the
city
In
den
Gosse
der
Stadt
I
have
tried
to
find
some
meaning!
habe
ich
versucht,
einen
Sinn
zu
finden!
YOUNGER
BROTHER:
JÜNGERER
BRUDER:
In
the
arms
of
fallen
women
In
den
Armen
gefallener
Frauen,
In
the
thought
of
suicide!
im
Gedanken
an
Selbstmord!
YOUNGER
BROTHER:
JÜNGERER
BRUDER:
Like
a
firework
unexploded
Wie
ein
nicht
explodiertes
Feuerwerk,
Wanting
life
but
never
das
Leben
will,
aber
nie
Knowing
how...
weiß,
wie...
Life
has
meaning
das
Leben
hat
einen
Sinn,
I'll
show
you
how!
ich
zeige
dir,
wie!
YOUNGER
BROTHER:
JÜNGERER
BRUDER:
My
brother,
you
are
Mein
Lieber,
du
bist
With
us
now!
jetzt
bei
uns!
He
was
calling
out
her
name
Er
rief
ihren
Namen,
Shouting
what,
he
did
not
know
schrie,
was
er
nicht
wusste,
And
he
found
that
he
was
standing
on
a
chair
und
er
fand
sich
auf
einem
Stuhl
stehend
wieder,
With
a
heart
as
clean
and
new
mit
einem
Herzen,
so
rein
und
neu
As
the
freshly
fallen
snow
wie
der
frisch
gefallene
Schnee,
The
night
that
Goldman
spoke...
in
der
Nacht,
als
Goldman
sprach...
I've
been
waiting
for
you.
Ich
habe
auf
dich
gewartet.
YOUNGER
BROTHER:
JÜNGERER
BRUDER:
At
Union
Square!
Am
Union
Square!
Strike!
Strike!
Strike!
Strike!
Streik!
Streik!
Streik!
Streik!
Put
the
children
on
the
train!
Get
them
out
of
here!
Bringt
die
Kinder
in
den
Zug!
Schafft
sie
hier
raus!
I
hate
you,
goddamned
America!
Ich
hasse
dich,
verdammtes
Amerika!
LITTLE
GIRL:
KLEINES
MÄDCHEN:
Tateh!
Tateh!
Tateh!
Tateh!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lynn Ahrens, Stephen Charles Stephen Charles
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.