Judy Kaye feat. Peter Friedman, Steven Sutcliffe, Lea Michele & Ragtime Ensemble - The Night that Goldman Spoke at Union Square - перевод текста песни на немецкий

The Night that Goldman Spoke at Union Square - Lea Michele , Peter Friedman , Ragtime Ensemble перевод на немецкий




The Night that Goldman Spoke at Union Square
Die Nacht, als Goldman am Union Square sprach
EMMA GOLDMAN:
EMMA GOLDMAN:
I have just returned from Lawrence, Massachusetts where
Ich bin gerade aus Lawrence, Massachusetts, zurückgekehrt, wo
Eight weeks ago, the workers there went on strike. They are
vor acht Wochen die Arbeiter dort in den Streik getreten sind. Sie
Starving, their children are dying but they are holding firm
hungern, ihre Kinder sterben, aber sie halten durch,
And we must support them!
und wir müssen sie unterstützen!
YOUNGER BROTHER:
JÜNGERER BRUDER:
It was winter in New York
Es war Winter in New York,
As the snow began to fall
als der Schnee zu fallen begann,
And the workmen's hall had not a seat to spare
und in der Arbeiterhalle war kein einziger Platz mehr frei,
When a young man stepped inside
als ein junger Mann hereinkam,
Just to warm himself, was all
nur um sich aufzuwärmen, das war alles,
The night that Goldman spoke at Union Square
in der Nacht, als Goldman am Union Square sprach.
What is happening in Lawrence is happening everywhere
Was in Lawrence geschieht, geschieht überall.
Let us at last make this the land of opportunity for
Lasst uns dieses Land endlich zum Land der Möglichkeiten für
All people, not just the owners, the land of opportunity
alle Menschen machen, nicht nur für die Besitzer, das Land der Möglichkeiten
For Tateh and his little girl We cannot rest!
für Tateh und sein kleines Mädchen Wir dürfen nicht ruhen!
YOUNGER BROTHER:
JÜNGERER BRUDER:
She was speaking loud and fast
Sie sprach laut und schnell,
Through a haze of noise and heat
durch einen Schleier aus Lärm und Hitze,
And the smell of sweat and anger in the air
und dem Geruch von Schweiß und Wut in der Luft.
The police were standing by
Die Polizei stand bereit,
But the crowd was on it's feet
aber die Menge war auf den Beinen,
The night that Goldman spoke at Union Square
in der Nacht, als Goldman am Union Square sprach.
You!
Du!
YOUNGER BROTHER:
JÜNGERER BRUDER:
He thought he heard her say...
Er dachte, er hörte sie sagen...
What brings you here today?
Was führt dich heute hierher?
EMMA, RALLYERS:
EMMA, REDNER:
Poor young rich boy!
Armer junger reicher Junge!
Masturbates for a Vaudeville tart!
Masturbiert für eine Varieté-Tänzerin!
What a waste of a fiery heart
Was für eine Verschwendung eines feurigen Herzens,
Dear!
Liebling!
YOUNGER BROTHER:
JÜNGERER BRUDER:
He thought she said...
Er dachte, sie sagte...
EMMA, RALLYERS:
EMMA, REDNER:
Poor young bourgeois!
Armer junger Bourgeois!
There are things that you've never thought
Es gibt Dinge, über die du noch nie nachgedacht hast.
Come to Emma and you'll be taught
Komm zu Emma und du wirst belehrt werden,
Here!
hier!
YOUNGER BROTHER:
JÜNGERER BRUDER:
His head was spinning!
Sein Kopf drehte sich!
EMMA, RALLYERS:
EMMA, REDNER:
People feathered and tarred, my friend
Menschen wurden geteert und gefedert, mein Freund,
Unions broken and why for?
Gewerkschaften wurden zerschlagen, und wofür?
Children laboring, women still enslaved!
Kinder arbeiten, Frauen sind immer noch versklavt!
Leave you little backyard my friend
Verlass deinen kleinen Hinterhof, mein Freund,
There are causes to die for!
es gibt Gründe, für die es sich zu sterben lohnt!
Strike!
Streik!
YOUNGER BROTHER:
JÜNGERER BRUDER:
In the gutters of the city
In den Gosse der Stadt
I have tried to find some meaning!
habe ich versucht, einen Sinn zu finden!
Strike!
Streik!
YOUNGER BROTHER:
JÜNGERER BRUDER:
In the arms of fallen women
In den Armen gefallener Frauen,
In the thought of suicide!
im Gedanken an Selbstmord!
Strike!
Streik!
YOUNGER BROTHER:
JÜNGERER BRUDER:
Like a firework unexploded
Wie ein nicht explodiertes Feuerwerk,
Wanting life but never
das Leben will, aber nie
Knowing how...
weiß, wie...
My brother
Mein Lieber,
Life has meaning
das Leben hat einen Sinn,
I'll show you how!
ich zeige dir, wie!
YOUNGER BROTHER:
JÜNGERER BRUDER:
Till now!
Bis jetzt!
My brother, you are
Mein Lieber, du bist
With us now!
jetzt bei uns!
He was calling out her name
Er rief ihren Namen,
Shouting what, he did not know
schrie, was er nicht wusste,
And he found that he was standing on a chair
und er fand sich auf einem Stuhl stehend wieder,
With a heart as clean and new
mit einem Herzen, so rein und neu
As the freshly fallen snow
wie der frisch gefallene Schnee,
The night that Goldman spoke...
in der Nacht, als Goldman sprach...
I've been waiting for you.
Ich habe auf dich gewartet.
YOUNGER BROTHER:
JÜNGERER BRUDER:
At Union Square!
Am Union Square!
Strike! Strike! Strike! Strike!
Streik! Streik! Streik! Streik!
Put the children on the train! Get them out of here!
Bringt die Kinder in den Zug! Schafft sie hier raus!
I hate you, goddamned America!
Ich hasse dich, verdammtes Amerika!
LITTLE GIRL:
KLEINES MÄDCHEN:
Tateh! Tateh!
Tateh! Tateh!





Авторы: Lynn Ahrens, Stephen Charles Stephen Charles


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.