Текст и перевод песни Juha Vainio - Ei pohjan poikia palele
Ei pohjan poikia palele
Северных парней мороз не берёт
(Säv.
Rauno
Lehtinen,
san.
Juha
Vainio)
(Музыка:
Рауно
Лехтинен,
слова:
Юха
Вайнио)
Meren
jäältä
tuuli
puree
yhä
terävämmin.
С
моря
ветер
всё
острее
морозом
кусает.
Kaduilla
on
kylmä,
mutta
parakissa
lämmin.
На
улицах
холодно,
зато
в
бараке
тепло.
Reipas
meininki
on
siellä.
Царит
там
весёлая
жизнь,
Kukaan
iloa
ei
kiellä.
Никто
не
запретит
веселиться.
Ovi
käy
ja
sosiaalihuolto
soppaa
tuo.
Дверь
открывается,
и
соцзащита
супчик
несёт.
(Kato,
kato,
kato,
kesäkeittoa
kato,
hei.)
(Глянь-ка,
глянь-ка,
глянь-ка,
супчик
летний
несёт,
эгей.)
Siellä
sovussa
on
lehtori
ja
mestari
ja
jätkä.
Живут
там
душа
в
душу
лектор,
мастер
и
парень
простой.
Kiiluu
vapaaherran
kämmenessä
itsetehty
sätkä.
Дымится
в
руке
бродяги
самокрутка
лихой.
Toteutunut
aate
jalo,
Осуществилась
мечта
благая,
Ikioma
rivitalo.
Собственный
дом,
пусть
и
небольшой.
Kiitollisen
katseen
Kalle
katonrajaan
luo.
Благодарный
взгляд
Калле
к
потолку
возводит.
Ei
pohjan
poikia
palele,
Северных
парней
мороз
не
берёт,
Sillä
liekki
lämmittää.
Ведь
пламя
их
согревает.
Arskalla
on
päällä
Saarikosken
vanha
palsa,
На
Арска
старая
фуфайка
Саарикоски,
Ojaharjun
housut
eikä
yhtään
enää
galsa.
Штаны
Ояхарью,
и
ни
капли
тоски.
Toisillakin
menee
hyvin.
У
других
тоже
всё
хорошо.
Sääli
lienee
tunne
syvin.
Жаль,
пожалуй,
чувство
глубокое.
Ovi
käy
ja
sosiaalihuolto
soppaa
tuo.
Дверь
открывается,
и
соцзащита
супчик
несёт.
(Mitä?
Taas
kesäkeittoa!)
(Чего?
Опять
летний
суп!)
Siellä
Priimuksella
sulattelee
kaveriaan
Ville.
Вон
Приимус
друга
своего
угощает,
Вилле.
Mutta
puuha
tuo
saa
esteen,
Но
затея
эта
провалилась,
Sillä
keittimestä
nesteen
Ведь
жидкость
из
котелка
Joku
kesken
toimitusta
katalasti
juo.
Кто-то
посреди
действа
украдкой
выпил.
Ei
pohjan
poikia
palele,
Северных
парней
мороз
не
берёт,
Sillä
liekki
lämmittää.
Ведь
пламя
их
согревает.
Mereltä
kun
kevät
tuuli
kuiskii
lempeämmin,
Когда
с
моря
весенний
ветер
подует
теплее,
Parakki
on
tyhjä
kun
on
kaduilla
niin
lämmin.
Барак
пустует,
ведь
на
улицах
теплее.
Jotka
talven
jälkeen
voivat,
Те,
кто
зиму
пережил,
Puskissa
nyt
karkeloivat.
В
кустах
теперь
пируют
что
есть
сил.
Ovi
käy
ja
sosiaalihuolto
soppaa
tuo.
Дверь
открывается,
и
соцзащита
супчик
несёт.
(Tuo,
tuo
.No,
mihkäs
ne
pojat
meni?)
(На,
на...
А
куда
же
ребята
делись?)
Mutta
poissa
ovat
lehtori
ja
mestari
ja
jätkä.
Но
нет
больше
лектора,
мастера
и
парня
простого.
Majan
rappiota
todistaa
vain
vapaaherran
sätkä.
Лишь
самокрутка
бродяги
напоминает
о
былом.
Aate
ehkä
oli
jalo,
Мечта,
быть
может,
и
была
благая,
Mutta
tyhjänä
on
talo.
Но
дом
теперь
пустой.
Sillan
alle
kilvan
rientää
veitikat
taas
nuo.
Под
мост
наперегонки
бегут
эти
молодцы.
Ei
pohjan
poikia
palele,
Северных
парней
мороз
не
берёт,
Sillä
liekki
lämmittää.
Ведь
пламя
их
согревает.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rauno Lehtinen, Juha Vainio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.