Juha Vainio - Kalastaja Mattson - перевод текста песни на немецкий

Kalastaja Mattson - Juha Vainioперевод на немецкий




Kalastaja Mattson
Fischer Mattson
Suomenlahden kaunein saari, postikortti kuva.
Die schönste Insel im Finnischen Meerbusen, ein Postkartenmotiv.
Uljaana sen kallio on rantaan heijastuva.
Stolz spiegelt sich ihr Felsen am Ufer.
Runsas rannan rakkolevä,
Üppiger Blasentang am Strand,
Jonka alta hauen evä
Unter dem die Flosse eines Hechts
Vikkelästi vieheen perään joskus välkähtää.
Flink manchmal dem Köder nach aufblitzt.
Missä tämä paikka on, niin moni multa kysyy.
Wo dieser Ort ist, das fragen mich viele.
Jossakin ja salassa se toivon mukaan pysyy
Irgendwo und geheim soll er hoffentlich bleiben.
Joskus painajaiseen herään.
Manchmal erwache ich aus einem Alptraum.
Rannalla saaren erään
Am Ufer einer Insel war ich eben,
Tapaamassa äsken olin vanhaa ystävää.
Um einen alten Freund zu treffen.
Taannoin tuli niemen kärken joukko urakoimaan.
Jüngst kam zur Landspitze ein Trupp, um zu schuften.
Huutelivat, että siirrytäänkin ydinvoimaan.
Sie riefen, dass man nun zur Kernkraft übergeht.
Veden yli vastas Mattson:
Übers Wasser antwortete Mattson:
Hetkinen, verkot katson.
"Einen Moment, ich seh' nach den Netzen."
Ennen syötiin Mattsonilla useasti lohta.
Früher man bei Mattson oft Lachs.
Laatikkoon ei edes silakoita riitä kohta.
Bald reichen nicht mal mehr Sprotten für die Kiste.
Ensin piirsi insinööri.
Zuerst zeichnete der Ingenieur.
Tuohon pannaan sontarööri.
"Dahin kommt das Abwasserrohr."
Mutta Mattson kalasti kuin ennen edelleen.
Aber Mattson fischte weiter wie zuvor.
Mattsonhan ei masentunut vastoinkäymisistä.
Mattson ließ sich von Widrigkeiten ja nicht entmutigen.
Aina riittää saaristossa jotain tekemistä.
Im Schärengarten gibt's immer was zu tun.
Kalaa söi hän jatkuvasti
Fisch er ständig,
Ydinvoiman tuloon asti,
Bis die Kernkraft kam,
Eikä lopettanut sitä ees sen jälkeenkään.
Und hörte nicht einmal danach damit auf.
Iltaisin voi akkunasta pienen saaritalon
Abends kann man aus dem Fenster des kleinen Inselhauses
Nähdä kajastavan kovin merkillisen valon
Einen sehr merkwürdigen Lichtschein schimmern sehen.
Oudon vihreä on hohde.
Seltsam grün ist der Schimmer.
Mattson, myrkytyksen kohde
Mattson, Opfer der Vergiftung,
Kulkee siellä Suomen suviyössä yksinään.
Wandert dort allein in der finnischen Sommernacht umher.





Авторы: Juha Vainio, Reijo Lehtovirta


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.