Текст и перевод песни Juha Vainio - Mies itäsaariston
Mies itäsaariston
Мужчина с восточных шхер
Mua
Haapasaareen
taksivene
kyyditsee,
Водный
таксист
везет
меня
на
Хаапасаари,
Syysmyöhään
turisteja
muita
kun
ei
käy.
Поздней
осенью
туристов
больше
не
встретишь.
Eikä
asukkaitakaan
ole
monta
sijoillaan.
Да
и
местных
жителей
осталось
немного.
Mä
yhtä
sinne
lähdin
tapaamaan.
Я
еду
навестить
одного
из
них.
Hän
rantapolun
päässä
minut
kättelee.
Он
встречает
меня
в
конце
прибрежной
тропинки.
Tuo
äijä,
jossa
eivät
ikävuodet
näy.
Этот
мужчина,
которому
не
дашь
его
лет.
Polku
kiertyy
ylöspäin,
siinä
mennään
peräkkäin,
Тропа
петляет
вверх,
мы
идем
след
в
след,
Ja
ukko
tarpoo
lujaa
edelläin.
А
старик
бодро
шагает
впереди.
Hän
katsoo
kauas
kadonneisiin
saariin.
Он
смотрит
вдаль,
на
исчезнувшие
острова.
On
tutun
tuima
ilme
kasvoillaan.
На
лице
его
– знакомое
суровое
выражение.
Muodoltansa
muistuttaa
ulkoluodon
katajaa,
Своей
статью
он
напоминает
можжевельник
с
дальних
шхер,
Kuin
taittua
ei
voisi
milloinkaan.
Который,
кажется,
никогда
не
сломится.
"Kas,
kun
et
jäänyt
Seurahuoneen
baariin"
"Вот,
не
остался
в
баре
"Сеурахуоне",
-
Hän
pysähtyen
tekee
havainnon.
Замечает
он,
останавливаясь.
Kassin
pohjaa
kopeloin,
näytän
pullon
jonka
toin.
Я
роюсь
на
дне
сумки,
достаю
принесенную
бутылку.
Jo
naurahtaa
mies
itäsaariston.
И
мужчина
с
восточных
шхер
уже
улыбается.
Kun
mökissään
mies
makuun
pääsee
konjakin,
Когда
в
своей
хижине
старик
прикладывается
к
коньяку,
Jo
lähes
säyseästi
mulle
tarinoi:
Он
начинает
рассказывать
мне,
почти
нараспев:
"Miten
oikeasti
niin,
sitä
ennen
elettiin."
"Вот
как
раньше
жили,
по-настоящему."
"Ei
asioita
tehty
kaupunkiin."
"Дела
не
делали
до
города."
Hän
eloisasti
kuvaa
kylät
Seiskarin
Он
живописует
мне
деревни
Сейскари
Ja
tytärsaaret,
sieltä
morsiamen
toi.
И
соседние
островки,
откуда
привез
свою
жену.
Sitten
lasin
pohjaan
juo,
katseen
ulapalle
luo
Затем
он
допивает
бокал,
переводит
взгляд
на
море
Ja
lausuu,
että
riittääpähän
tuo.
И
говорит,
что
пока
хватит
и
этого.
Hän
katsoo
kauas
kadonneisiin
saariin.
Он
смотрит
вдаль,
на
исчезнувшие
острова.
Ne
verhoutuvat
sumuun
kyynelten.
Они
застилаются
пеленой
слез.
Sitten
innostuu
taas
hän
entistäkin
enemmän:
Но
затем
он
снова
воодушевляется,
ещё
больше
прежнего:
"Me
omistimme
luodon
jokaisen!"
"Мы
владели
каждым
островком!"
Mä
tuijotan
mun
tyttäreni
vaariin.
Я
смотрю
на
деда
моей
любимой.
Suursaaressa
sen
synnyinseutu
on.
Его
родные
места
– на
острове
Суурсаари.
Vaikka
on
jo
hämärää,
silmiin
hyvin
häämöttää
И
хотя
уже
стемнело,
я
ясно
вижу
Tuo
kaukoranta
itäsaariston.
Тот
далекий
берег
восточных
шхер.
Hän
katsoo
kauas
kadonneisiin
saariin,
Он
смотрит
вдаль,
на
исчезнувшие
острова,
Kuin
kurkoittaen
yli
aallokon.
Словно
вглядываясь
сквозь
волны.
Ja
hän
elää
siksi
vaan,
että
vielä
uudestaan
И
он
живет
лишь
для
того,
чтобы
ещё
раз,
Sais
kerran
kiertää
itäsaariston.
Обойти
все
восточные
шхеры.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juha Harri Vainio, Markku Henrik Johansson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.