Текст и перевод песни Juice Leskinen Grand Slam - Norjalainen villapaita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Norjalainen villapaita
Norwegian Sweater
Mies
tuli
vuonolta
näyttäen
huonolta
norjalaispaitoineen,
A
man
came
from
the
fjord,
looking
so
rough
in
his
Norwegian
sweater,
Poljennon
rennon
ja
hennon
John
Lennon
loi
viehätystaitoineen.
John
Lennon's
effortless
grace
captivated
with
his
charm.
Könysin
taksista,
eipä
oo
kaksista,
kai
moni
kritisoi.
I
crawled
out
of
a
taxi,
not
looking
my
best,
I
guess
some
would
criticize.
Jotenkin
kireellä,
oudolla
vireellä,
sielussain
city
soi.
Somehow
tense,
with
an
odd
vibe,
the
city's
soul
resonated
within
me.
Korkkasin
tuomiset,
heitimme
huomiset
aaltoihin
ahtoisiin.
I
popped
open
my
gifts,
we
threw
our
worries
into
the
vast
ocean.
Hukuimme
vaivaisiin,
tuumiin
ja
taivaisiin,
voimakastahtoisiin.
We
drowned
in
trifles,
contemplations,
and
the
heavens,
those
with
strong
wills.
Aamussa
kuulaassa,
seurassa
suulaassa,
harjoitin
viihdyntää.
In
the
cool
morning,
with
excellent
company,
I
engaged
in
some
entertainment.
Lauloimme
tuttuja,
uusia
juttuja,
joissa
on
sydän
ja
pää.
We
sang
familiar
tunes,
new
stories,
songs
with
heart
and
mind.
HEA!
HEA!
HEA!
HEA!
HEA!
HEA!
HEA!
HEA!
Me
hoilattiin
hiljaa,
ja
vuonolla
virtemme
soi.
We
hummed
softly,
and
our
voices
echoed
over
the
fjord.
Sen
kertasi
kaiku
ja
puseron
sisältä
lehahti
lentoon
se
aamuinen
koi.
It
was
repeated
by
the
echo,
and
from
inside
the
sweater
a
moth
fluttered
out
at
dawn.
Puhuimme
Junnusta,
sanoin
en
tunnusta
jatketta
perinteen.
We
talked
about
Junnu,
I
said
I
don't
identify
with
that
legacy.
Kaikki
se
kyllä
on
päittemme
yllä
ja
sen
vähin
erin
teen.
It's
all
there
in
our
heads,
and
I'll
do
it
little
by
little.
Joimme
sen
putelin,
niksejä
utelin,
hiukkasen
painittiin.
We
drank
the
bottle,
I
asked
for
advice,
we
wrestled
a
bit.
Elää
kenties,
joka
päivä
se
mies
joka
rentuksi
mainittiin.
Perhaps
he
lives,
every
day
the
man
who
was
called
a
slacker.
HEA!
HEA!
HEA!
HEA!...
HEA!
HEA!
HEA!
HEA!...
Me
hoilattiin
hiljaa,
ja
vuonolla
virtemme
soi.
We
hummed
softly,
and
our
voices
echoed
over
the
fjord.
Sen
kertasi
kaiku
ja
puseron
sisältä
lehahti
lentoon
se
aamuinen
koi.
It
was
repeated
by
the
echo,
and
from
inside
the
sweater
a
moth
fluttered
out
at
dawn.
Varjoja
kaihdoimme,
riimejä
vaihdoimme,
röökiä
kiskottiin.
We
avoided
shadows,
exchanged
rhymes,
smoked
cigarettes.
Kaukainen
pohjoinen,
hyytävän
sohjoinen,
helteeksi
diskottiin.
The
distant
north,
freezing
slush,
a
heatwave
in
the
disco.
Elämme,
kuolemme,
rannoilla
vuolemme
lastuja
laineisiin.
We
live,
we
die,
on
the
shores
we
carve
chips
into
the
waves.
Huutoihin
vastaamme,
lauseita
lastaamme
henkiin
ja
aineisiin.
We
respond
to
the
cries,
we
breathe
life
and
substance
into
sentences.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juice Leskinen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.