Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Colours of the Wind
Farben des Windes
You
think
you
own
whatever
land
you
land
on
Du
glaubst,
du
besitzt
jedes
Land,
das
du
betrittst
The
earth
is
just
a
dead
thing
you
can
claim
Die
Erde
ist
nur
totes
Gut,
das
du
beanspruchst
But
I
know
every
rock
and
tree
and
creature
Doch
ich
kenne
jeden
Stein,
Baum
und
jedes
Wesen
Has
a
life,
has
a
spirit,
has
a
name
Hat
ein
Leben,
hat
einen
Geist,
hat
einen
Namen
You
think
the
only
people
who
are
people
Du
glaubst,
nur
Menschen
sind
wirklich
Menschen
Are
the
people
who
look
and
think
like
you
Nur
die,
die
aussehen
und
denken
wie
du
But
if
you
walk
the
footsteps
of
a
stranger
Doch
wenn
du
in
den
Spuren
eines
Fremden
gehst
You'll
learn
things
you
never
knew,
you
never
knew
Lernst
du
Dinge,
die
du
nie
kanntest,
nie
kanntest
Have
you
ever
heard
the
wolf
cry
to
the
blue
corn
moon
Hast
du
je
den
Wolf
zum
blauen
Maismond
heulen
hören
Or
asked
the
grinning
bobcat
why
he
grinned?
Oder
den
grinsenden
Luchs
gefragt,
warum
er
grinst?
Can
you
sing
with
all
the
voices
of
the
mountain?
Kannst
du
mit
allen
Stimmen
des
Berges
singen?
Can
you
paint
with
all
the
colors
of
the
wind?
Kannst
du
mit
allen
Farben
des
Windes
malen?
Can
you
paint
with
all
the
colors
of
the
wind?
Kannst
du
mit
allen
Farben
des
Windes
malen?
Come
run
the
hidden
pine
trails
of
the
forest
Komm,
lauf
die
versteckten
Kiefernpfade
des
Waldes
Come
taste
the
sun-sweet
berries
of
the
earth
Komm,
schmecke
die
sonnensüßen
Beeren
der
Erde
Come
roll
in
all
the
riches
all
around
you
Komm,
wälz
dich
im
Reichtum,
der
dich
umgibt
And
for
once,
never
wonder
what
they're
worth
Und
frag
dich
einmal
nicht,
was
er
wert
ist
The
rainstorm
and
the
river
are
my
brothers
Der
Regensturm
und
der
Fluss
sind
meine
Brüder
The
heron
and
the
otter
are
my
friends
Der
Reiher
und
der
Otter
sind
meine
Freunde
And
we
are
all
connected
to
each
other,
Und
wir
sind
alle
miteinander
verbunden
In
a
circle,
in
a
hoop
that
never
ends
In
einem
Kreis,
in
einem
nie
endenden
Reigen
Have
you
ever
heard
the
wolf
cry
to
the
blue
corn
moon
Hast
du
je
den
Wolf
zum
blauen
Maismond
heulen
hören
Or
let
the
eagle
tell
you
where
he's
been
Oder
den
Adler
dir
sagen
lassen,
wo
er
war
Can
you
sing
with
all
the
voices
of
the
mountain?
Kannst
du
mit
allen
Stimmen
des
Berges
singen?
Can
you
paint
with
all
the
colors
of
the
wind
Kannst
du
mit
allen
Farben
des
Windes
malen
Can
you
paint
with
all
the
colors
of
the
wind
Kannst
du
mit
allen
Farben
des
Windes
malen
How
high
does
the
sycamore
grow?
Wie
hoch
wächst
die
Platane?
If
you
cut
it
down,
then
you'll
never
know
Fällst
du
sie,
wirst
du
es
nie
erfahren
And
you'll
never
hear
the
wolf
cry
to
the
blue
corn
moon
Und
du
wirst
nie
den
Wolf
zum
blauen
Maismond
heulen
hören
For
whether
we
are
white
or
copper-skinned
Denn
ob
wir
weiß
oder
kupferfarben
sind
We
need
to
sing
with
all
the
voices
of
the
mountain
Wir
müssen
mit
allen
Stimmen
des
Berges
singen
Need
to
paint
with
all
the
colors
of
the
wind
Müssen
mit
allen
Farben
des
Windes
malen
You
can
own
the
earth
and
still
Du
kannst
die
Erde
besitzen
und
doch
All
you'll
own
is
earth
until
Wirst
du
nur
Erde
besitzen,
bis
You
can
paint
with
all
the
colors
of
the
wind
Du
mit
allen
Farben
des
Windes
malst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alan Menken, Stephen Schwartz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.