Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Colours of the Wind
Цвета ветра
You
think
you
own
whatever
land
you
land
on
Ты
думаешь,
владеешь
землёй,
где
ступаешь,
The
earth
is
just
a
dead
thing
you
can
claim
Что
земля
— бездушный
кусок,
что
твой.
But
I
know
every
rock
and
tree
and
creature
Но
я
знаю:
каждый
камень,
дерево,
существо
—
Has
a
life,
has
a
spirit,
has
a
name
В
них
есть
жизнь,
есть
дух,
есть
имя
своё.
You
think
the
only
people
who
are
people
Ты
считаешь,
что
лишь
те,
кто
похож
на
тебя,
Are
the
people
who
look
and
think
like
you
Заслуживают
зваться
людьми.
But
if
you
walk
the
footsteps
of
a
stranger
Но
пройди
по
следам
незнакомца,
You'll
learn
things
you
never
knew,
you
never
knew
Узнаешь
то,
что
не
знал
до
сих
пор.
Have
you
ever
heard
the
wolf
cry
to
the
blue
corn
moon
Слышал
ли
вой
волка
к
синему
зерну
луны?
Or
asked
the
grinning
bobcat
why
he
grinned?
Спрашивал
ль
рыжую
рысь,
почему
она
смеётся?
Can
you
sing
with
all
the
voices
of
the
mountain?
Сможешь
ль
спеть
голосами
гор?
Can
you
paint
with
all
the
colors
of
the
wind?
Нарисуешь
ли
цвета
ветра?
Can
you
paint
with
all
the
colors
of
the
wind?
Нарисуешь
ли
цвета
ветра?
Come
run
the
hidden
pine
trails
of
the
forest
Беги
тропой
сосновой
в
чащобе
лесной,
Come
taste
the
sun-sweet
berries
of
the
earth
Попробуй
ягод,
что
солнцем
согреты.
Come
roll
in
all
the
riches
all
around
you
Окунись
в
богатства,
что
рядом
с
тобой,
And
for
once,
never
wonder
what
they're
worth
И
забудь
на
мгновенье
о
цене
их.
The
rainstorm
and
the
river
are
my
brothers
Дождь
и
река
— мне
братья,
The
heron
and
the
otter
are
my
friends
Цапля
с
выдрой
— друзья.
And
we
are
all
connected
to
each
other,
Все
мы
связаны
меж
собою
In
a
circle,
in
a
hoop
that
never
ends
В
бесконечном
круге
бытия.
Have
you
ever
heard
the
wolf
cry
to
the
blue
corn
moon
Слышал
ли
вой
волка
к
синему
зерну
луны?
Or
let
the
eagle
tell
you
where
he's
been
Позволял
ли
орлу
рассказать
о
путях
его?
Can
you
sing
with
all
the
voices
of
the
mountain?
Сможешь
ль
спеть
голосами
гор?
Can
you
paint
with
all
the
colors
of
the
wind
Нарисуешь
ли
цвета
ветра?
Can
you
paint
with
all
the
colors
of
the
wind
Нарисуешь
ли
цвета
ветра?
How
high
does
the
sycamore
grow?
Как
высоко
растёт
платан?
If
you
cut
it
down,
then
you'll
never
know
Срубишь
— не
узнаешь
никогда.
And
you'll
never
hear
the
wolf
cry
to
the
blue
corn
moon
И
не
услышишь
воя
волка
к
синему
зерну
луны.
For
whether
we
are
white
or
copper-skinned
Ведь
все
мы,
будь
то
белокожие
иль
с
медной
кожей,
We
need
to
sing
with
all
the
voices
of
the
mountain
Должны
петь
голосами
гор,
Need
to
paint
with
all
the
colors
of
the
wind
Рисовать
цвета
ветра.
You
can
own
the
earth
and
still
Можешь
владеть
всей
землёй,
но
All
you'll
own
is
earth
until
Только
землёй
ты
будешь
владеть,
пока
You
can
paint
with
all
the
colors
of
the
wind
Не
нарисуешь
цвета
ветра.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alan Menken, Stephen Schwartz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.