Текст и перевод песни Juice - Rêves 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
je
veux
tant
m'évader,
c'est
que
j'me
sens
enfermé
Если
я
так
хочу
сбежать,
то
это
потому,
что
я
чувствую
себя
в
ловушке.
J'ai
l'syndrome
de
toute
une
génération
indécise
У
меня
синдром
целого
поколения
нерешительных.
J'ai
que
le
rap
pour
planer,
que
ces
lignes
pour
vous
parler
У
меня
есть
только
рэп,
чтобы
воспарить,
только
эти
строки,
чтобы
говорить
с
тобой.
Le
reste
franchement
j'm'en
bats
les
cou*lles
На
остальное,
честно
говоря,
мне
плевать.
J'suis
p't'être
qu'un
imbécile,
mais
j'regarde
passer
les
années
Может
быть,
я
просто
глупец,
но
я
смотрю,
как
проходят
годы.
Des
anciens
potes
trouver
du
taf,
des
ex
se
marier
Старые
друзья
находят
работу,
бывшие
женятся.
Pendant
c'temps
jusqu'à
six
du
mat
je
fais
que
m'marrer
А
я
тем
временем
до
шести
утра
только
и
делаю,
что
смеюсь.
J'écris
des
textes
sur
un
bout
d'papier
dans
un
coin
du
stud'
Пишу
тексты
на
клочке
бумаги
в
углу
студии.
Car
j'ai
l'impression
qu'ça
m'rassure
quand
j'bad
Потому
что
у
меня
такое
чувство,
что
это
успокаивает
меня,
когда
мне
плохо.
Mais
c'est
faux
en
vérité
Но
на
самом
деле
это
неправда.
J'écris
seulement
pour
oublier
quelques
instants
Я
пишу
только
для
того,
чтобы
забыть
на
несколько
мгновений.
Que
dans
le
fond
j'suis
seul,
morose
réalité
Что
на
самом
деле
я
одинок,
мрачная
реальность.
Est-ce
que
j'dois
la
fuir
ou
l'affronter?
Должен
ли
я
бежать
от
нее
или
встретиться
с
ней
лицом
к
лицу?
J'me
pose
la
question
allongé
sur
le
sol
Я
задаю
себе
этот
вопрос,
лежа
на
полу.
Les
yeux
rivés
sur
le
plafond
Глаза
устремлены
в
потолок.
Cerveau
qui
navigue
entre
le
paradis
et
les
bas
fonds
Мозг
блуждает
между
раем
и
преисподней.
Pensées
froides
et
dures
comme
un
glaçon
Мысли
холодные
и
жесткие,
как
лед.
J'veux
devenir
un
homme
Я
хочу
стать
мужчиной.
Mais
j'ai
du
mal
à
me
séparer
d'ce
p'tit
garçon
Но
мне
трудно
расстаться
с
этим
маленьким
мальчиком.
Maman
s'inquiète
je
sais
Мама
волнуется,
я
знаю.
De
voir
qu'son
fiston
est
en
quête
de
ses
rêves
Видя,
что
ее
сынок
в
погоне
за
своими
мечтами.
J'arrive
pas
à
lui
dire
qu'j'me
sens
cadenassé
Я
не
могу
сказать
ей,
что
чувствую
себя
запертым
в
клетке.
J'arrive
pas
à
l'dire
donc
à
chaque
fois
j'm'énerve
Я
не
могу
ей
сказать,
поэтому
каждый
раз
злюсь.
Et
y'a
que
quand
j'écris
des
lignes,
et
des
lignes,
et
des
lignes
И
только
когда
я
пишу
строки,
и
строки,
и
строки.
Que
j'arrive
à
parler
d'mes
idées,
mes
idées,
mes
idées
Я
могу
говорить
о
своих
идеях,
своих
идеях,
своих
идеях.
Maman
j'veux
parcourir
des
villes,
et
des
villes,
et
des
villes
Мама,
я
хочу
побывать
в
разных
городах,
и
городах,
и
городах.
J'veux
voir
les
gens
danser
sur
mes
sons
c'est
décidé
Я
хочу
видеть,
как
люди
танцуют
под
мои
песни,
решено.
La
plupart
du
temps
je
doute
Большую
часть
времени
я
сомневаюсь.
J'vois
tous
vos
regards
condescendants
Я
вижу
все
ваши
снисходительные
взгляды.
Qu'essaient
de
barrer
ma
route
Которые
пытаются
преградить
мне
путь.
Vingt-cinq
ans
j'sais
pas
c'que
j'veux
faire
d'ma
vie
Двадцать
пять
лет,
я
не
знаю,
что
я
хочу
делать
со
своей
жизнью.
Chaque
jour
j'me
réveille
j'avise,
moi
j'vous
fixe
le
regard
vide
Каждый
день
я
просыпаюсь
и
решаю,
я
смотрю
на
вас
пустым
взглядом.
Parce
que
la
vérité
c'est
qu'j'en
ai
rien
à
foutre
Потому
что
правда
в
том,
что
мне
на
все
плевать.
J'suis
trop
jeune
pour
abandonner
mes
rêves
Я
слишком
молод,
чтобы
отказываться
от
своих
мечтаний.
Trop
jeune
pour
faire
disparaître
le
sourire
sur
mes
lèvres
Слишком
молод,
чтобы
стереть
улыбку
со
своих
губ.
J'me
demande
si
j'arrête,
j'vais
tout
lâcher,
j'vais
faire
quoi?
Я
спрашиваю
себя,
если
я
остановлюсь,
все
брошу,
что
я
буду
делать?
J'm'allume
une
cigarette
pour
soulager
mes
nerfs
Я
закуриваю
сигарету,
чтобы
успокоить
свои
нервы.
Fallait
que
j'te
dise
faut
qu'tu
prennes
tes
rêves
à
deux
mains
Я
должен
был
сказать
тебе,
что
ты
должна
взять
свои
мечты
в
свои
руки.
Ne
les
laisse
pas
partir,
dream
big
comme
un
gamin
Не
отпускай
их,
мечтай
по-крупному,
как
ребенок.
Laisse
toi
vivre
pense
pas
à
hier,
pense
pas
à
demain
Живи,
не
думай
о
вчерашнем
дне,
не
думай
о
завтрашнем.
Y'a
qu'ceux
qui
restent
assis
qui
ne
trouvent
jamais
leur
chemin
Только
те,
кто
сидит
на
месте,
никогда
не
найдут
свой
путь.
Fallait
que
j'te
dise
de
prendre
tes
rêves
à
deux
mains
Я
должен
был
сказать
тебе,
чтобы
ты
взяла
свои
мечты
в
свои
руки.
Ne
les
laisse
pas
partir,
dream
big
comme
un
gamin
Не
отпускай
их,
мечтай
по-крупному,
как
ребенок.
Laisse
toi
vivre
pense
pas
à
hier,
pense
pas
à
demain
Живи,
не
думай
о
вчерашнем
дне,
не
думай
о
завтрашнем.
Y'a
qu'ceux
qui
restent
assis
qui
ne
trouvent
jamais
leur
chemin
Только
те,
кто
сидит
на
месте,
никогда
не
найдут
свой
путь.
Où
sont
nos
rêves
ils
ont
tourné
leurs
vestes
mais
Где
наши
мечты?
Они
предали
нас,
но
J'ai
r'trouver
les
miens,
j'suis
en
plein
d'dans
Я
нашел
свои,
я
полностью
в
них
погружен.
Et
j'compte
bien
y
rester
И
я
намерен
там
остаться.
Des
fois
c'est
dur
le
plus
souvent
j'me
questionne
Иногда
это
тяжело,
чаще
всего
я
задаюсь
вопросом.
Est-ce
que
j'vais
réussir?
Car
la
vie
est
un
test
Удастся
ли
мне?
Ведь
жизнь
— это
испытание.
J'leur
avait
tout
donné,
mes
rêves,
mes
ambitions
Я
отдал
им
все:
свои
мечты,
свои
амбиции.
Dans
ma
tête
ils
ont
tout
gommé,
j'étais
en
perdition
В
моей
голове
они
все
стерли,
я
был
потерян.
Depuis
j'ai
tout
r'pris,
j'étouffe
plus
С
тех
пор
я
все
вернул,
я
больше
не
задыхаюсь.
Du
coup
j'prie
pour
qu'leur
avis
n'me
touche
plus
Поэтому
я
молюсь,
чтобы
их
мнение
больше
не
трогало
меня.
Et
même
si
parfois
И
даже
если
иногда
J'me
d'mande
si
j'devrais
pas
r'descendre
sur
Terre
Я
спрашиваю
себя,
не
стоит
ли
мне
спуститься
на
землю.
Si
j'me
mentais,
si
j'devrais
lâcher
l'affaire,
si
j'me
rangeais
Если
я
лгал
себе,
если
я
должен
бросить
это
дело,
если
я
остепенюсь.
Fuck
ça
faut
qu'je
persiste,
j'vais
pas
changer
К
черту
это,
я
должен
настаивать,
я
не
изменюсь.
Si
j'y
arrive
pas
j'espère
que
tu
m'en
voudras
pas
(hey)
Если
у
меня
не
получится,
надеюсь,
ты
не
будешь
на
меня
в
обиде
(эй).
J'prendrais
juste
quelque
jours
de
vacances
tout
là-bas
Я
просто
возьму
несколько
дней
отпуска
где-нибудь
там.
Loin
de
tout,
histoire
que
je
tourne
la
page
Вдали
от
всего,
чтобы
я
мог
перевернуть
страницу.
J'sais
que
j'aurai
pas
de
regrets
pour
ma
part
Я
знаю,
что
у
меня
не
будет
сожалений.
Fallait
que
j'te
dise
faut
qu'tu
prennes
tes
rêves
à
deux
mains
Я
должен
был
сказать
тебе,
что
ты
должна
взять
свои
мечты
в
свои
руки.
Ne
les
laisse
pas
partir,
dream
big
comme
un
gamin
Не
отпускай
их,
мечтай
по-крупному,
как
ребенок.
Laisse
toi
vivre
pense
pas
à
hier,
pense
pas
à
demain
Живи,
не
думай
о
вчерашнем
дне,
не
думай
о
завтрашнем.
Y'a
qu'ceux
qui
restent
assis
qui
ne
trouvent
jamais
leur
chemin
Только
те,
кто
сидит
на
месте,
никогда
не
найдут
свой
путь.
Fallait
que
j'te
dise
de
prendre
tes
rêves
à
deux
mains
Я
должен
был
сказать
тебе,
чтобы
ты
взяла
свои
мечты
в
свои
руки.
Ne
les
laisse
pas
partir,
dream
big
comme
un
gamin
Не
отпускай
их,
мечтай
по-крупному,
как
ребенок.
Laisse
toi
vivre
pense
pas
à
hier,
pense
pas
à
demain
Живи,
не
думай
о
вчерашнем
дне,
не
думай
о
завтрашнем.
Y'a
qu'ceux
qui
restent
assis
qui
ne
trouvent
jamais
leur
chemin
Только
те,
кто
сидит
на
месте,
никогда
не
найдут
свой
путь.
Ouais,
j'ai
fini
mes
études
et
décidé
Да,
я
закончил
учебу
и
решил,
Qu'mon
av'nir
était
p't'être
pas
celui
auquel
on
m'destinait
Что
мое
будущее,
возможно,
не
то,
к
которому
меня
готовили.
J'ai
pris
mes
cou*lles
à
deux
mains
pour
faire
du
son
Я
взял
себя
в
руки,
чтобы
заниматься
музыкой.
Maintenant
mes
journées
n'sont
plus
sombres
Теперь
мои
дни
больше
не
кажутся
мрачными.
Même
si
c'qui
s'passera
demain
j'peux
pas
le
dessiner
Даже
если
то,
что
произойдет
завтра,
я
не
могу
предсказать.
Et
j'sais
c'que
vous
vous
dites,
que
j'ai
pris
une
frappe
И
я
знаю,
что
вы
думаете,
что
я
спятил.
Que
j'm'écarte
du
droit
ch'min
Что
я
сбился
с
праведного
пути.
Parce
que
j'écoute
pas
c'qu'on
nous
dicte
Потому
что
я
не
слушаю
то,
что
нам
диктуют.
Si
vous
saviez
à
quel
point
vos
pensées
m'attristent
Если
бы
вы
знали,
как
сильно
ваши
мысли
меня
огорчают.
Parce
que
pour
moi
c'est
vous
qu'êtes
bloqués
dans
la
Matrice
Потому
что
для
меня
это
вы
застряли
в
Матрице.
Faut
prendre
les
choses
en
mains,
faut
jumper
dans
le
vide
Нужно
брать
все
в
свои
руки,
нужно
прыгать
в
пустоту.
En
regardant
l'sol
en
face
et
sans
regarder
derrière
Глядя
в
лицо
земле
и
не
оглядываясь
назад.
Qu'on
fume
comme
si
j'étais
seul
avec
Diego
dans
le
vide
Как
будто
я
один
с
Диего
в
пустоте.
Je
suis
mes
rêves
et
depuis
j'vis
chaque
journée
comme
la
dernière
Я
следую
своим
мечтам,
и
с
тех
пор
я
живу
каждый
день,
как
последний.
Et
j'continuerai,
j'continuerai,
j'continuerai
И
я
буду
продолжать,
я
буду
продолжать,
я
буду
продолжать.
A
suivre
mes
envies
peu
importe
où
elles
m'emmènent
Следовать
своим
желаниям,
куда
бы
они
меня
ни
привели.
Peu
importe
qu'on
m'dise
tu
rêves
Неважно,
что
мне
говорят,
что
я
мечтатель.
Qu'on
m'dise
tu
rêves,
qu'on
m'dise
tu
rêves
Что
мне
говорят,
что
я
мечтатель,
что
мне
говорят,
что
я
мечтатель.
Tout
ce
qu'il
nous
reste,
c'est
d'choisir
la
vie
qu'on
mène
Все,
что
нам
остается,
— это
выбрать
жизнь,
которой
мы
живем.
Fallait
que
j'te
dise
faut
qu'tu
prennes
tes
rêves
à
deux
mains
Я
должен
был
сказать
тебе,
что
ты
должна
взять
свои
мечты
в
свои
руки.
Ne
les
laisse
pas
partir,
dream
big
comme
un
gamin
Не
отпускай
их,
мечтай
по-крупному,
как
ребенок.
Laisse
toi
vivre
pense
pas
à
hier,
pense
pas
à
demain
Живи,
не
думай
о
вчерашнем
дне,
не
думай
о
завтрашнем.
Y'a
qu'ceux
qui
restent
assis
qui
ne
trouvent
jamais
leur
chemin
Только
те,
кто
сидит
на
месте,
никогда
не
найдут
свой
путь.
Fallait
que
j'te
dise,
prends
tes
rêves
à
deux
mains
Я
должен
был
сказать
тебе,
возьми
свои
мечты
в
свои
руки.
Dream
big
comme
un
gamin
Мечтай
по-крупному,
как
ребенок.
Pense
pas
à
hier,
pense
pas
à
demain
Не
думай
о
вчерашнем
дне,
не
думай
о
завтрашнем.
Tu
trouveras
ton
chemin
Ты
найдешь
свой
путь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: took
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.