Juice - Rêves 2 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Juice - Rêves 2




Rêves 2
Мечты 2
Si je veux tant m'évader, c'est que j'me sens enfermé
Если я так хочу сбежать, то это потому, что я чувствую себя в ловушке.
J'ai l'syndrome de toute une génération indécise
У меня синдром целого поколения нерешительных.
J'ai que le rap pour planer, que ces lignes pour vous parler
У меня есть только рэп, чтобы воспарить, только эти строки, чтобы говорить с тобой.
Le reste franchement j'm'en bats les cou*lles
На остальное, честно говоря, мне плевать.
J'suis p't'être qu'un imbécile, mais j'regarde passer les années
Может быть, я просто глупец, но я смотрю, как проходят годы.
Des anciens potes trouver du taf, des ex se marier
Старые друзья находят работу, бывшие женятся.
Pendant c'temps jusqu'à six du mat je fais que m'marrer
А я тем временем до шести утра только и делаю, что смеюсь.
J'écris des textes sur un bout d'papier dans un coin du stud'
Пишу тексты на клочке бумаги в углу студии.
Car j'ai l'impression qu'ça m'rassure quand j'bad
Потому что у меня такое чувство, что это успокаивает меня, когда мне плохо.
Mais c'est faux en vérité
Но на самом деле это неправда.
J'écris seulement pour oublier quelques instants
Я пишу только для того, чтобы забыть на несколько мгновений.
Que dans le fond j'suis seul, morose réalité
Что на самом деле я одинок, мрачная реальность.
Est-ce que j'dois la fuir ou l'affronter?
Должен ли я бежать от нее или встретиться с ней лицом к лицу?
J'me pose la question allongé sur le sol
Я задаю себе этот вопрос, лежа на полу.
Les yeux rivés sur le plafond
Глаза устремлены в потолок.
Cerveau qui navigue entre le paradis et les bas fonds
Мозг блуждает между раем и преисподней.
Pensées froides et dures comme un glaçon
Мысли холодные и жесткие, как лед.
J'veux devenir un homme
Я хочу стать мужчиной.
Mais j'ai du mal à me séparer d'ce p'tit garçon
Но мне трудно расстаться с этим маленьким мальчиком.
Maman s'inquiète je sais
Мама волнуется, я знаю.
De voir qu'son fiston est en quête de ses rêves
Видя, что ее сынок в погоне за своими мечтами.
J'arrive pas à lui dire qu'j'me sens cadenassé
Я не могу сказать ей, что чувствую себя запертым в клетке.
J'arrive pas à l'dire donc à chaque fois j'm'énerve
Я не могу ей сказать, поэтому каждый раз злюсь.
Et y'a que quand j'écris des lignes, et des lignes, et des lignes
И только когда я пишу строки, и строки, и строки.
Que j'arrive à parler d'mes idées, mes idées, mes idées
Я могу говорить о своих идеях, своих идеях, своих идеях.
Maman j'veux parcourir des villes, et des villes, et des villes
Мама, я хочу побывать в разных городах, и городах, и городах.
J'veux voir les gens danser sur mes sons c'est décidé
Я хочу видеть, как люди танцуют под мои песни, решено.
La plupart du temps je doute
Большую часть времени я сомневаюсь.
J'vois tous vos regards condescendants
Я вижу все ваши снисходительные взгляды.
Qu'essaient de barrer ma route
Которые пытаются преградить мне путь.
Vingt-cinq ans j'sais pas c'que j'veux faire d'ma vie
Двадцать пять лет, я не знаю, что я хочу делать со своей жизнью.
Chaque jour j'me réveille j'avise, moi j'vous fixe le regard vide
Каждый день я просыпаюсь и решаю, я смотрю на вас пустым взглядом.
Parce que la vérité c'est qu'j'en ai rien à foutre
Потому что правда в том, что мне на все плевать.
J'suis trop jeune pour abandonner mes rêves
Я слишком молод, чтобы отказываться от своих мечтаний.
Trop jeune pour faire disparaître le sourire sur mes lèvres
Слишком молод, чтобы стереть улыбку со своих губ.
J'me demande si j'arrête, j'vais tout lâcher, j'vais faire quoi?
Я спрашиваю себя, если я остановлюсь, все брошу, что я буду делать?
J'm'allume une cigarette pour soulager mes nerfs
Я закуриваю сигарету, чтобы успокоить свои нервы.
Fallait que j'te dise faut qu'tu prennes tes rêves à deux mains
Я должен был сказать тебе, что ты должна взять свои мечты в свои руки.
Ne les laisse pas partir, dream big comme un gamin
Не отпускай их, мечтай по-крупному, как ребенок.
Laisse toi vivre pense pas à hier, pense pas à demain
Живи, не думай о вчерашнем дне, не думай о завтрашнем.
Y'a qu'ceux qui restent assis qui ne trouvent jamais leur chemin
Только те, кто сидит на месте, никогда не найдут свой путь.
Fallait que j'te dise de prendre tes rêves à deux mains
Я должен был сказать тебе, чтобы ты взяла свои мечты в свои руки.
Ne les laisse pas partir, dream big comme un gamin
Не отпускай их, мечтай по-крупному, как ребенок.
Laisse toi vivre pense pas à hier, pense pas à demain
Живи, не думай о вчерашнем дне, не думай о завтрашнем.
Y'a qu'ceux qui restent assis qui ne trouvent jamais leur chemin
Только те, кто сидит на месте, никогда не найдут свой путь.
sont nos rêves ils ont tourné leurs vestes mais
Где наши мечты? Они предали нас, но
J'ai r'trouver les miens, j'suis en plein d'dans
Я нашел свои, я полностью в них погружен.
Et j'compte bien y rester
И я намерен там остаться.
Des fois c'est dur le plus souvent j'me questionne
Иногда это тяжело, чаще всего я задаюсь вопросом.
Est-ce que j'vais réussir? Car la vie est un test
Удастся ли мне? Ведь жизнь это испытание.
J'leur avait tout donné, mes rêves, mes ambitions
Я отдал им все: свои мечты, свои амбиции.
Dans ma tête ils ont tout gommé, j'étais en perdition
В моей голове они все стерли, я был потерян.
Depuis j'ai tout r'pris, j'étouffe plus
С тех пор я все вернул, я больше не задыхаюсь.
Du coup j'prie pour qu'leur avis n'me touche plus
Поэтому я молюсь, чтобы их мнение больше не трогало меня.
Et même si parfois
И даже если иногда
J'me d'mande si j'devrais pas r'descendre sur Terre
Я спрашиваю себя, не стоит ли мне спуститься на землю.
Si j'me mentais, si j'devrais lâcher l'affaire, si j'me rangeais
Если я лгал себе, если я должен бросить это дело, если я остепенюсь.
Fuck ça faut qu'je persiste, j'vais pas changer
К черту это, я должен настаивать, я не изменюсь.
Si j'y arrive pas j'espère que tu m'en voudras pas (hey)
Если у меня не получится, надеюсь, ты не будешь на меня в обиде (эй).
J'prendrais juste quelque jours de vacances tout là-bas
Я просто возьму несколько дней отпуска где-нибудь там.
Loin de tout, histoire que je tourne la page
Вдали от всего, чтобы я мог перевернуть страницу.
J'sais que j'aurai pas de regrets pour ma part
Я знаю, что у меня не будет сожалений.
Fallait que j'te dise faut qu'tu prennes tes rêves à deux mains
Я должен был сказать тебе, что ты должна взять свои мечты в свои руки.
Ne les laisse pas partir, dream big comme un gamin
Не отпускай их, мечтай по-крупному, как ребенок.
Laisse toi vivre pense pas à hier, pense pas à demain
Живи, не думай о вчерашнем дне, не думай о завтрашнем.
Y'a qu'ceux qui restent assis qui ne trouvent jamais leur chemin
Только те, кто сидит на месте, никогда не найдут свой путь.
Fallait que j'te dise de prendre tes rêves à deux mains
Я должен был сказать тебе, чтобы ты взяла свои мечты в свои руки.
Ne les laisse pas partir, dream big comme un gamin
Не отпускай их, мечтай по-крупному, как ребенок.
Laisse toi vivre pense pas à hier, pense pas à demain
Живи, не думай о вчерашнем дне, не думай о завтрашнем.
Y'a qu'ceux qui restent assis qui ne trouvent jamais leur chemin
Только те, кто сидит на месте, никогда не найдут свой путь.
Ouais, j'ai fini mes études et décidé
Да, я закончил учебу и решил,
Qu'mon av'nir était p't'être pas celui auquel on m'destinait
Что мое будущее, возможно, не то, к которому меня готовили.
J'ai pris mes cou*lles à deux mains pour faire du son
Я взял себя в руки, чтобы заниматься музыкой.
Maintenant mes journées n'sont plus sombres
Теперь мои дни больше не кажутся мрачными.
Même si c'qui s'passera demain j'peux pas le dessiner
Даже если то, что произойдет завтра, я не могу предсказать.
Et j'sais c'que vous vous dites, que j'ai pris une frappe
И я знаю, что вы думаете, что я спятил.
Que j'm'écarte du droit ch'min
Что я сбился с праведного пути.
Parce que j'écoute pas c'qu'on nous dicte
Потому что я не слушаю то, что нам диктуют.
Si vous saviez à quel point vos pensées m'attristent
Если бы вы знали, как сильно ваши мысли меня огорчают.
Parce que pour moi c'est vous qu'êtes bloqués dans la Matrice
Потому что для меня это вы застряли в Матрице.
Faut prendre les choses en mains, faut jumper dans le vide
Нужно брать все в свои руки, нужно прыгать в пустоту.
En regardant l'sol en face et sans regarder derrière
Глядя в лицо земле и не оглядываясь назад.
Qu'on fume comme si j'étais seul avec Diego dans le vide
Как будто я один с Диего в пустоте.
Je suis mes rêves et depuis j'vis chaque journée comme la dernière
Я следую своим мечтам, и с тех пор я живу каждый день, как последний.
Et j'continuerai, j'continuerai, j'continuerai
И я буду продолжать, я буду продолжать, я буду продолжать.
A suivre mes envies peu importe elles m'emmènent
Следовать своим желаниям, куда бы они меня ни привели.
Peu importe qu'on m'dise tu rêves
Неважно, что мне говорят, что я мечтатель.
Qu'on m'dise tu rêves, qu'on m'dise tu rêves
Что мне говорят, что я мечтатель, что мне говорят, что я мечтатель.
Tout ce qu'il nous reste, c'est d'choisir la vie qu'on mène
Все, что нам остается, это выбрать жизнь, которой мы живем.
Fallait que j'te dise faut qu'tu prennes tes rêves à deux mains
Я должен был сказать тебе, что ты должна взять свои мечты в свои руки.
Ne les laisse pas partir, dream big comme un gamin
Не отпускай их, мечтай по-крупному, как ребенок.
Laisse toi vivre pense pas à hier, pense pas à demain
Живи, не думай о вчерашнем дне, не думай о завтрашнем.
Y'a qu'ceux qui restent assis qui ne trouvent jamais leur chemin
Только те, кто сидит на месте, никогда не найдут свой путь.
Fallait que j'te dise, prends tes rêves à deux mains
Я должен был сказать тебе, возьми свои мечты в свои руки.
Dream big comme un gamin
Мечтай по-крупному, как ребенок.
Pense pas à hier, pense pas à demain
Не думай о вчерашнем дне, не думай о завтрашнем.
Tu trouveras ton chemin
Ты найдешь свой путь.





Авторы: took


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.