Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hello, Again〜昔からある場所〜
Hallo, Wieder〜Ein Ort, den es schon immer gab〜
いつも
君と
待ち続けた
Die
Jahreszeit,
die
ich
immer
mit
dir
erwartete,
何も言わず
通り過ぎた
wortlos
verstrichen.
雨はこの街に
降り注ぐ
Der
Regen
ergießt
sich
über
diese
Stadt,
少しの
リグレットと罪を
ein
wenig
Bedauern
und
Schuld
泣かないことを
Ich
schwor,
nicht
zu
weinen,
誓ったまま
時は過ぎ
und
die
Zeit
verging;
痛む心に
気が付かずに
ohne
mein
schmerzendes
Herz
zu
bemerken,
僕は一人になった
wurde
ich
allein.
「記憶の中で
„In
der
Erinnerung
ずっと二人は
生きて行ける」
können
wir
beide
ewig
weiterleben.“
君の声が
今も胸に響くよ
Deine
Stimme
hallt
noch
immer
in
meiner
Brust
wider.
それは愛が彷徨う影
Es
ist
der
wandernde
Schatten
der
Liebe.
君は少し泣いた?
Hast
du
ein
wenig
geweint?
あの時
見えなかった
Damals
konnte
ich
es
nicht
sehen.
自分の限界が
Um
zu
wissen,
wo
meine
どこまでかを
知るために
eigenen
Grenzen
liegen,
僕は生きてる訳じゃない
dafür
lebe
ich
nicht.
だけど
新しい
Doch
wenn
ich
eine
neue
扉を開け
海に出れば
Tür
öffne
und
zum
Meer
hinausgehe,
波の彼方に
kann
ich
jenseits
der
Wellen
ちゃんと"果て"を
感じられる
deutlich
das
„Ende“
spüren.
僕は
この手
伸ばして
Ich
strecke
diese
Hand
aus,
空に進み
風を受けて
strebe
zum
Himmel,
den
Wind
empfangend,
どこかでまためぐるよ
Irgendwo
begegnen
wir
uns
wieder,
遠い昔からある場所
an
einem
Ort,
den
es
schon
lange
gibt.
夜の間でさえ
Selbst
während
der
Nacht
季節は
変わって行く
wechseln
die
Jahreszeiten.
雨は
やがて
あがっていた
Der
Regen
hatte
schließlich
aufgehört.
「記憶の中で
„In
der
Erinnerung
ずっと二人は
生きて行ける」
können
wir
beide
ewig
weiterleben.“
君の声が
今も胸に響くよ
Deine
Stimme
hallt
noch
immer
in
meiner
Brust
wider.
それは愛が彷徨う影
Es
ist
der
wandernde
Schatten
der
Liebe.
君は少し泣いた?
Hast
du
ein
wenig
geweint?
あの時
見えなかった
Damals
konnte
ich
es
nicht
sehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 小林武史, 藤井謙二
Альбом
Request
дата релиза
29-09-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.