Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hello, Again〜昔からある場所〜 (Straight Cover) -instrumental-
Hello, Again〜Ein Ort, den es schon immer gab〜 (Straight Cover) -Instrumental-
いつも
君と
待ち續けた
季節は
Die
Jahreszeit,
auf
die
ich
immer
mit
dir
wartete,
何も言わず
通り過ぎた
ist
wortlos
vorübergegangen.
雨はこの街に
降り注ぐ
Regen
ergießt
sich
über
diese
Stadt,
少しの
リグレットと罪を
包み迂んで
ein
wenig
Bedauern
und
Schuld
in
sich
bergend.
泣かないことを
誓ったまま
時は過ぎ
Die
Zeit
verging,
während
ich
schwor,
nicht
zu
weinen,
痛む心に
氣が付かずに
僕は一人になった
und
ohne
mein
schmerzendes
Herz
zu
bemerken,
wurde
ich
allein.
「記憶の中で
ずっと二人は
生きて行ける」
„In
der
Erinnerung
können
wir
beide
für
immer
weiterleben“
君の聲が
今も胸に響くよ
それは愛が彷徨う影
Deine
Stimme
hallt
noch
immer
in
meiner
Brust,
es
ist
der
wandernde
Schatten
der
Liebe.
君は少し泣いた?
あの時見えなかった
Hast
du
ein
wenig
geweint?
Damals
konnte
ich
es
nicht
sehen.
自分の限界が
どこまでかを
知るために
Um
zu
wissen,
wo
meine
eigenen
Grenzen
liegen,
僕は生きてる譯じゃない
dafür
lebe
ich
nicht.
だけど
新しい扉を開け
海に出れば
Doch
wenn
ich
eine
neue
Tür
öffne
und
zum
Meer
hinausgehe,
波の彼方に
ちゃんと」果て」を感じられる
kann
ich
jenseits
der
Wellen
deutlich
das
„Ende“
spüren.
僕は
この手伸ばして
空に進み
風を受けて
Ich
strecke
diese
Hand
aus,
gehe
dem
Himmel
entgegen,
lasse
mich
vom
Wind
tragen,
生きて行こう
どこかでまためぐるよ
werde
weiterleben.
Irgendwo
werden
wir
uns
wieder
begegnen,
遠い昔からある場所
an
jenem
Ort,
den
es
schon
seit
langer
Zeit
gibt.
夜の間でさえ
季節は變わって行く
Selbst
in
der
Nacht
wandeln
sich
die
Jahreszeiten.
雨は
やがて
あがっていた
Der
Regen
hatte
schließlich
aufgehört.
「記憶の中で
ずっと二人は
生きて行ける」
„In
der
Erinnerung
können
wir
beide
für
immer
weiterleben“
君の聲が
今も胸に響くよ
それは愛が彷徨う影
Deine
Stimme
hallt
noch
immer
in
meiner
Brust,
es
ist
der
wandernde
Schatten
der
Liebe.
君は少し泣いた?
あの時見えなかった
Hast
du
ein
wenig
geweint?
Damals
konnte
ich
es
nicht
sehen.
總是與你一起等候的季節
Die
Jahreszeit,
auf
die
ich
immer
mit
dir
wartete,
無言地
就這麼過去
ist
wortlos
vorübergegangen.
雨
落在這座城市
Regen
fällt
auf
diese
Stadt,
包覆了
些許的悔恨與罪
umhüllt
ein
wenig
Reue
und
Schuld.
就在絕不哭泣的誓言裡
時光逝去
In
dem
Schwur,
niemals
zu
weinen,
verging
die
Zeit.
當作痛的心不曾察覺時
我成了孤獨的一個人
Als
ich
mein
schmerzendes
Herz
nicht
bemerkte,
wurde
ich
eine
einsame
Person.
「在記憶裡
我倆可以永遠一起活下去」
„In
der
Erinnerung
können
wir
beide
ewig
zusammen
weiterleben“
你的聲音
如今迴盪在心底
有如愛情徬徨的身影
Deine
Stimme
hallt
nun
in
meinem
Herzen
wider,
wie
der
umherirrende
Schatten
der
Liebe.
你是否也有些許的哭泣?
當時我沒能看清楚
Hast
du
auch
ein
wenig
geweint?
Damals
konnte
ich
es
nicht
klar
sehen.
探索自己的極限在哪裡
Zu
erforschen,
wo
meine
eigenen
Grenzen
liegen,
那並非我活著的目的
das
ist
nicht
der
Zweck
meines
Lebens.
我要伸長手
朝天空前進
迎風而行
Ich
will
meine
Hand
ausstrecken,
dem
Himmel
entgegengehen,
im
Wind
schreiten.
總會在某處再次遇見
那早已存在的場所
Immer
werden
wir
uns
irgendwo
wieder
begegnen,
an
jenem
Ort,
der
schon
lange
existiert.
即使是夜晚
季節也不曾停止轉換
Selbst
in
der
Nacht
hören
die
Jahreszeiten
nie
auf,
sich
zu
wandeln.
雨
終於停了
Der
Regen
hat
endlich
aufgehört.
「在記憶裡
我倆可以永遠一起活下去」
„In
der
Erinnerung
können
wir
beide
ewig
zusammen
weiterleben“
你的聲音
如今迴盪在心底
有如愛情徬徨的身影
Deine
Stimme
hallt
nun
in
meinem
Herzen
wider,
wie
der
umherirrende
Schatten
der
Liebe.
你是否也有些許的哭泣?
當時我沒能看清楚
Hast
du
auch
ein
wenig
geweint?
Damals
konnte
ich
es
nicht
klar
sehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Takeshi Kobayashi, 藤井謙二
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.