Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hello, Again〜昔からある場所〜 (Ballad Ver.) -instrumental-
Hello, Again〜Ein Ort, der seit langem existiert〜 (Balladen-Version) -instrumental-
いつも
君と
待ち續けた
季節は
Die
Jahreszeit,
auf
die
ich
immer
mit
dir
gewartet
habe,
何も言わず
通り過ぎた
ging
vorüber,
ohne
ein
Wort
zu
sagen.
雨はこの街に
降り注ぐ
Der
Regen
ergießt
sich
über
diese
Stadt,
少しの
リグレットと罪を
包み迂んで
hüllt
ein
wenig
Bedauern
und
Schuld
ein.
泣かないことを
誓ったまま
時は過ぎ
Die
Zeit
verging,
während
ich
schwor,
nicht
zu
weinen,
痛む心に
氣が付かずに
僕は一人になった
ohne
mein
schmerzendes
Herz
zu
bemerken,
wurde
ich
allein.
「記憶の中で
ずっと二人は
生きて行ける」
„In
der
Erinnerung
können
wir
beide
ewig
weiterleben.“
君の聲が
今も胸に響くよ
それは愛が彷徨う影
Deine
Stimme
hallt
noch
immer
in
meiner
Brust
wider,
es
ist
der
umherirrende
Schatten
der
Liebe.
君は少し泣いた?
あの時見えなかった
Hast
du
ein
wenig
geweint?
Damals
konnte
ich
es
nicht
sehen.
自分の限界が
どこまでかを
知るために
Um
zu
wissen,
wo
meine
eigenen
Grenzen
liegen,
僕は生きてる譯じゃない
dafür
lebe
ich
nicht.
だけど
新しい扉を開け
海に出れば
Aber
wenn
ich
eine
neue
Tür
öffne
und
zum
Meer
hinausgehe,
波の彼方に
ちゃんと」果て」を感じられる
kann
ich
jenseits
der
Wellen
deutlich
das
„Ende“
spüren.
僕は
この手伸ばして
空に進み
風を受けて
Ich
werde
diese
Hand
ausstrecken,
zum
Himmel
vordringen
und
den
Wind
spüren,
生きて行こう
どこかでまためぐるよ
lass
uns
weiterleben,
irgendwo
werden
wir
uns
wieder
begegnen,
遠い昔からある場所
an
jenem
Ort,
der
seit
langem
existiert.
夜の間でさえ
季節は變わって行く
Selbst
während
der
Nacht
wechseln
die
Jahreszeiten.
雨は
やがて
あがっていた
Der
Regen
hatte
schließlich
aufgehört.
「記憶の中で
ずっと二人は
生きて行ける」
„In
der
Erinnerung
können
wir
beide
ewig
weiterleben.“
君の聲が
今も胸に響くよ
それは愛が彷徨う影
Deine
Stimme
hallt
noch
immer
in
meiner
Brust
wider,
es
ist
der
umherirrende
Schatten
der
Liebe.
君は少し泣いた?
あの時見えなかった
Hast
du
ein
wenig
geweint?
Damals
konnte
ich
es
nicht
sehen.
總是與你一起等候的季節
Die
Jahreszeit,
auf
die
ich
immer
mit
dir
gewartet
habe,
無言地
就這麼過去
ging
schweigend
vorüber.
雨
落在這座城市
Der
Regen
fällt
auf
diese
Stadt,
包覆了
些許的悔恨與罪
umhüllt
ein
wenig
Bedauern
und
Schuld.
就在絕不哭泣的誓言裡
時光逝去
Im
Schwur,
niemals
zu
weinen,
verging
die
Zeit.
當作痛的心不曾察覺時
我成了孤獨的一個人
Als
mein
schmerzendes
Herz
unbemerkt
blieb,
wurde
ich
allein.
「在記憶裡
我倆可以永遠一起活下去」
„In
der
Erinnerung
können
wir
beide
ewig
weiterleben.“
你的聲音
如今迴盪在心底
有如愛情徬徨的身影
Deine
Stimme
hallt
nun
in
meinem
Herzen
wider,
wie
eine
umherirrende
Gestalt
der
Liebe.
你是否也有些許的哭泣?
當時我沒能看清楚
Hast
du
auch
ein
wenig
geweint?
Damals
konnte
ich
es
nicht
deutlich
sehen.
探索自己的極限在哪裡
Zu
erforschen,
wo
die
eigenen
Grenzen
liegen,
那並非我活著的目的
das
ist
nicht
der
Zweck
meines
Lebens.
我要伸長手
朝天空前進
迎風而行
Ich
will
meine
Hand
ausstrecken,
dem
Himmel
entgegengehen,
im
Wind
gehen.
總會在某處再次遇見
那早已存在的場所
Wir
werden
uns
immer
irgendwo
wiedersehen,
an
jenem
Ort,
der
schon
lange
existiert.
即使是夜晚
季節也不曾停止轉換
Selbst
in
der
Nacht
hören
die
Jahreszeiten
nie
auf,
sich
zu
wandeln.
雨
終於停了
Der
Regen
hat
endlich
aufgehört.
「在記憶裡
我倆可以永遠一起活下去」
„In
der
Erinnerung
können
wir
beide
ewig
weiterleben.“
你的聲音
如今迴盪在心底
有如愛情徬徨的身影
Deine
Stimme
hallt
nun
in
meinem
Herzen
wider,
wie
eine
umherirrende
Gestalt
der
Liebe.
你是否也有些許的哭泣?
當時我沒能看清楚
Hast
du
auch
ein
wenig
geweint?
Damals
konnte
ich
es
nicht
deutlich
sehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 小林武史, 藤井謙二
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.