JUJU - Hello, Again〜昔からある場所〜 (Ballad Ver.) -instrumental- - перевод текста песни на немецкий




Hello, Again〜昔からある場所〜 (Ballad Ver.) -instrumental-
Hello, Again〜Ein Ort, der seit langem existiert〜 (Balladen-Version) -instrumental-
いつも 君と 待ち續けた 季節は
Die Jahreszeit, auf die ich immer mit dir gewartet habe,
何も言わず 通り過ぎた
ging vorüber, ohne ein Wort zu sagen.
雨はこの街に 降り注ぐ
Der Regen ergießt sich über diese Stadt,
少しの リグレットと罪を 包み迂んで
hüllt ein wenig Bedauern und Schuld ein.
泣かないことを 誓ったまま 時は過ぎ
Die Zeit verging, während ich schwor, nicht zu weinen,
痛む心に 氣が付かずに 僕は一人になった
ohne mein schmerzendes Herz zu bemerken, wurde ich allein.
「記憶の中で ずっと二人は 生きて行ける」
„In der Erinnerung können wir beide ewig weiterleben.“
君の聲が 今も胸に響くよ それは愛が彷徨う影
Deine Stimme hallt noch immer in meiner Brust wider, es ist der umherirrende Schatten der Liebe.
君は少し泣いた? あの時見えなかった
Hast du ein wenig geweint? Damals konnte ich es nicht sehen.
自分の限界が どこまでかを 知るために
Um zu wissen, wo meine eigenen Grenzen liegen,
僕は生きてる譯じゃない
dafür lebe ich nicht.
だけど 新しい扉を開け 海に出れば
Aber wenn ich eine neue Tür öffne und zum Meer hinausgehe,
波の彼方に ちゃんと」果て」を感じられる
kann ich jenseits der Wellen deutlich das „Ende“ spüren.
僕は この手伸ばして 空に進み 風を受けて
Ich werde diese Hand ausstrecken, zum Himmel vordringen und den Wind spüren,
生きて行こう どこかでまためぐるよ
lass uns weiterleben, irgendwo werden wir uns wieder begegnen,
遠い昔からある場所
an jenem Ort, der seit langem existiert.
夜の間でさえ 季節は變わって行く
Selbst während der Nacht wechseln die Jahreszeiten.
雨は やがて あがっていた
Der Regen hatte schließlich aufgehört.
「記憶の中で ずっと二人は 生きて行ける」
„In der Erinnerung können wir beide ewig weiterleben.“
君の聲が 今も胸に響くよ それは愛が彷徨う影
Deine Stimme hallt noch immer in meiner Brust wider, es ist der umherirrende Schatten der Liebe.
君は少し泣いた? あの時見えなかった
Hast du ein wenig geweint? Damals konnte ich es nicht sehen.
總是與你一起等候的季節
Die Jahreszeit, auf die ich immer mit dir gewartet habe,
無言地 就這麼過去
ging schweigend vorüber.
落在這座城市
Der Regen fällt auf diese Stadt,
包覆了 些許的悔恨與罪
umhüllt ein wenig Bedauern und Schuld.
就在絕不哭泣的誓言裡 時光逝去
Im Schwur, niemals zu weinen, verging die Zeit.
當作痛的心不曾察覺時 我成了孤獨的一個人
Als mein schmerzendes Herz unbemerkt blieb, wurde ich allein.
「在記憶裡 我倆可以永遠一起活下去」
„In der Erinnerung können wir beide ewig weiterleben.“
你的聲音 如今迴盪在心底 有如愛情徬徨的身影
Deine Stimme hallt nun in meinem Herzen wider, wie eine umherirrende Gestalt der Liebe.
你是否也有些許的哭泣? 當時我沒能看清楚
Hast du auch ein wenig geweint? Damals konnte ich es nicht deutlich sehen.
探索自己的極限在哪裡
Zu erforschen, wo die eigenen Grenzen liegen,
那並非我活著的目的
das ist nicht der Zweck meines Lebens.
我要伸長手 朝天空前進 迎風而行
Ich will meine Hand ausstrecken, dem Himmel entgegengehen, im Wind gehen.
總會在某處再次遇見 那早已存在的場所
Wir werden uns immer irgendwo wiedersehen, an jenem Ort, der schon lange existiert.
即使是夜晚 季節也不曾停止轉換
Selbst in der Nacht hören die Jahreszeiten nie auf, sich zu wandeln.
終於停了
Der Regen hat endlich aufgehört.
「在記憶裡 我倆可以永遠一起活下去」
„In der Erinnerung können wir beide ewig weiterleben.“
你的聲音 如今迴盪在心底 有如愛情徬徨的身影
Deine Stimme hallt nun in meinem Herzen wider, wie eine umherirrende Gestalt der Liebe.
你是否也有些許的哭泣? 當時我沒能看清楚
Hast du auch ein wenig geweint? Damals konnte ich es nicht deutlich sehen.





Авторы: 小林武史, 藤井謙二


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.