Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hello, Again〜昔からある場所〜 (Ballad Ver.)
Hello, Again〜Ein Ort, den es seit langem gibt〜 (Balladen-Version)
いつも君と
待ち続けた季節は
Die
Jahreszeit,
auf
die
ich
immer
mit
dir
gewartet
habe,
何も言わず通り過ぎた
ist
wortlos
vorübergegangen.
雨は
この街に降り注ぐ少しの
Der
Regen,
der
auf
diese
Stadt
fällt,
umhüllt
ein
wenig
リグレットと罪を
包み込んで
Reue
und
Schuld.
誓ったまま時は過ぎ
schwor
ich
mir,
während
die
Zeit
verging,
痛む心に気が付かずに
ohne
mein
schmerzendes
Herz
zu
bemerken,
僕は一人になった
wurde
ich
allein.
「記憶の中で
ずっと二人は生きて行ける」
„In
der
Erinnerung
können
wir
beide
ewig
weiterleben.“
今も胸に響くよ
hallt
noch
immer
in
meiner
Brust
wider.
それは愛が彷徨う影
Es
ist
der
Schatten,
in
dem
die
Liebe
umherirrt.
君は少し泣いた?
Hast
du
ein
wenig
geweint?
あの時見えなかった
Damals
konnte
ich
es
nicht
sehen.
自分の限界が
どこまでかを知るために
Um
zu
wissen,
wo
meine
eigenen
Grenzen
liegen,
僕は生きてる訳じゃない
deshalb
lebe
ich
nicht.
だけど新しい扉を開け
海に出れば
Doch
wenn
ich
eine
neue
Tür
öffne
und
zum
Meer
hinausgehe,
波の彼方に
ちゃんと"果て"を感じられる
kann
ich
jenseits
der
Wellen
deutlich
„das
Ende“
spüren.
僕は
この手伸ばして
Ich
strecke
diese
Hand
aus,
空に進み
strebe
zum
Himmel
empor,
風を受けて生きて行こう
und
werde
leben,
vom
Wind
getragen.
どこかでまためぐるよ
Irgendwo
werden
wir
uns
wieder
begegnen,
遠い昔からある場所
an
jenem
Ort,
den
es
seit
ferner
Vergangenheit
gibt.
夜の間でさえ
Selbst
während
der
Nacht
季節は変わって行く
verändern
sich
die
Jahreszeiten.
雨は
やがて
あがっていた
Der
Regen
hatte
schließlich
aufgehört.
「記憶の中で
ずっと二人は
生きて行ける」
„In
der
Erinnerung
können
wir
beide
ewig
weiterleben.“
君の声が
今も胸に響くよ
Deine
Stimme
hallt
noch
immer
in
meiner
Brust
wider.
それは愛が彷徨う影
Es
ist
der
Schatten,
in
dem
die
Liebe
umherirrt.
君は少し泣いた?
Hast
du
ein
wenig
geweint?
あの時見えなかった
Damals
konnte
ich
es
nicht
sehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 小林武史, 藤井謙二
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.