Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hello, my friend
Hallo, mein Freund
いつも
君と
待ち続けた
季節は
Die
Jahreszeit,
auf
die
ich
immer
mit
dir
wartete,
何も言わず
通り過ぎた
ging
wortlos
vorüber.
雨はこの街に
降り注ぐ
Der
Regen
ergießt
sich
über
diese
Stadt,
少しの
リグレットと罪を
包み込んで
und
hüllt
ein
wenig
Bedauern
und
Schuld
ein.
泣かないことを
誓ったまま
時は過ぎ
Die
Zeit
verging,
während
ich
schwor,
nicht
zu
weinen.
痛む心に
気が付かずに
僕は一人になった
Ohne
den
Schmerz
in
meinem
Herzen
zu
bemerken,
blieb
ich
allein
zurück.
「記憶の中で
ずっと二人は
生きて行ける」
"In
der
Erinnerung
können
wir
beide
für
immer
weiterleben."
君の声が
今も胸に響くよ
それは愛が彷徨う影
Deine
Stimme
hallt
noch
immer
in
meiner
Brust
wider.
Es
ist
der
Schatten
umherirrender
Liebe.
君は少し泣いた?
あの時見えなかった
Hast
du
ein
wenig
geweint?
Damals
konnte
ich
es
nicht
sehen.
自分の限界が
どこまでかを
知るために
Ich
lebe
nicht,
um
herauszufinden,
僕は生きてる訳じゃない
wo
meine
Grenzen
liegen.
だけど
新しい扉を開け
海に出れば
Aber
wenn
ich
eine
neue
Tür
öffne
und
zum
Meer
hinausgehe,
波の彼方に
ちゃんと"果て"を感じられる
kann
ich
jenseits
der
Wellen
deutlich
das
"Ende"
spüren.
僕は
この手伸ばして
空に進み
風を受けて
Ich
strecke
diese
Hand
aus,
zum
Himmel
hin,
empfange
den
Wind
生きて行こう
どこかでまためぐるよ
遠い昔からある場所
und
werde
weiterleben.
Irgendwo
werden
wir
uns
wieder
begegnen,
an
einem
Ort,
der
seit
lang
vergangener
Zeit
existiert.
夜の間でさえ
季節は変わって行く
Sogar
während
der
Nacht
wechseln
die
Jahreszeiten.
雨は
やがて
あがっていた
Der
Regen
hörte
schließlich
auf.
「記憶の中で
ずっと二人は
生きて行ける」
"In
der
Erinnerung
können
wir
beide
für
immer
weiterleben."
君の声が
今も胸に響くよ
それは愛が彷徨う影
Deine
Stimme
hallt
noch
immer
in
meiner
Brust
wider.
Es
ist
der
Schatten
umherirrender
Liebe.
君は少し泣いた?
あの時見えなかった
Hast
du
ein
wenig
geweint?
Damals
konnte
ich
es
nicht
sehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yumi Matsutoya
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.