Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
枯葉散る夕暮れは
Die
Abenddämmerung,
wenn
welke
Blätter
fallen,
来る日の寒さをものがたり
erzählt
von
der
Kälte
kommender
Tage.
雨に壊れたベンチには
Auf
der
vom
Regen
zerstörten
Bank
愛をささやく歌もない
gibt
es
nicht
einmal
ein
Lied,
das
von
Liebe
flüstert.
恋人よ
そばにいて
Mein
Liebster,
bleib
bei
mir,
こごえる私のそばにいてよ
bleib
an
meiner
frierenden
Seite.
そしてひとこと
この別れ話が
Und
mit
nur
einem
Wort,
dass
dieses
Gerede
vom
Abschied
冗談だよと
笑ってほしい
ein
Scherz
ist,
wünschte
ich,
du
würdest
lachen.
砂利路を駆け足で
Auf
dem
Kiesweg,
im
Laufschritt,
マラソン人が行き過ぎる
zieht
ein
Marathonläufer
vorbei.
まるで忘却のぞむように
Als
ob
er
das
Vergessen
ersehnte,
止まる私を
誘っている
scheint
er
mich,
die
ich
stehen
bleibe,
einzuladen.
恋人よ
さようなら
Mein
Liebster,
auf
Wiedersehen.
季節はめぐってくるけど
Die
Jahreszeiten
werden
wiederkehren,
aber
あの日の二人
宵の流れ星
wir
beide
von
jenem
Tag,
eine
Sternschnuppe
am
Abendhimmel,
光っては消える
無情の夢よ
leuchten
auf
und
vergehen,
oh
herzloser
Traum.
恋人よ
そばにいて
Mein
Liebster,
bleib
bei
mir,
こごえる私のそばにいてよ
bleib
an
meiner
frierenden
Seite.
そしてひとこと
この別れ話が
Und
mit
nur
einem
Wort,
dass
dieses
Gerede
vom
Abschied
冗談だよと
笑ってほしい
ein
Scherz
ist,
wünschte
ich,
du
würdest
lachen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mayumi Itsuwa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.