Текст и перевод песни Jul - Alcantara
Si
tu
l'critiques,
après
tu
peux
pas
lui
dire
le
sang
If
you
criticize
her,
you
can't
tell
her
about
blood
after
À
quoi
ça
sert
la
grosse
caisse
s'tu
peux
pas
mettre
l'essence
What's
the
point
of
a
fat
wallet
if
you
can't
put
gas
in
it
À
quoi
il
t'sert
le
calibre,
gros,
si
c'est
que
pour
les
clips
What
good
is
the
caliber,
big
man,
if
it's
just
for
the
videos
À
quoi
il
sert
ton
meilleur
ami,
si
demain
il
change
d'équipe
What
good
is
your
best
friend
if
he
changes
teams
tomorrow
Des
poussettes,
des
poussettes
pour
des
folles
ou
du
liquide
Strollers,
strollers
for
crazy
girls
or
liquid
Ils
changent
quand
ils
voient
des
culs,
des
gros
culs
comme
Kim
They
change
when
they
see
asses,
big
asses
like
Kim's
J'donne
toujours
la
force,
moi,
mais
j'fais
gaffe
à
qui
I
always
give
strength,
me,
but
I'm
careful
who
to
C'qui
m'aiment
pas,
vaffanculo,
les
calculer
m'sert
à
quoi?
Those
who
don't
love
me,
vaffanculo,
what's
the
point
of
calculating
them?
J'suis
pas
content
quand
j'm'embrouille
avec
ma
jolie
I'm
not
happy
when
I
argue
with
my
pretty
one
Et
quand
elle
m'énerve,
j'dis
des
trucs
pas
jolis
And
when
she
pisses
me
off,
I
say
things
that
aren't
pretty
Là
j'suis
seul
dans
l'RS,
j'peux
t'dire
qu'c'est
pas
la
folie
There
I
am
alone
in
the
RS,
I
can
tell
you
it's
not
crazy
Plus
à
fumer,
j'vais
dans
la
cage,
j'prends
c'qui
reste
dans
l'colis,
oh-là
No
more
smoking,
I'm
going
to
the
cage,
I'm
taking
what's
left
in
the
package,
oh-la
Ce
soir
j'aurais
pu
finir
alcoolique,
oh-là
Tonight
I
could
have
ended
up
an
alcoholic,
oh-la
J'aurais
pu
mettre
chiffon
dans
l'bolide,
oh-là
I
could
have
put
a
girl
in
the
car,
oh-la
Les
épreuves
sont
dures,
j'solide,
oh-là
The
trials
are
hard,
I'm
solid,
oh-la
Ce
soir
j'avais
besoin
d'un
acolyte
Tonight
I
needed
a
sidekick
Grosse
bandite
sur
le
RR1000
Big
bandit
on
the
RR1000
J'suis
le
peuple
qui
va
m'faire
terminer
I
am
the
people
who
will
make
me
finish
J'ai
trop
d'vécu,
là
j'ai
les
yeux
cernés
I've
been
through
too
much,
I
have
bags
under
my
eyes
J'vais
bientôt
dormir,
j'vais
m'en
faire
un
dernier
I'm
going
to
sleep
soon,
I'm
going
to
have
one
last
one
J'ai
des
potos,
ils
parlent
pas
trop,
mais
qu'ça
pète,
ils
attendent
que
ça
I
have
friends,
they
don't
talk
much,
but
they
explode,
they're
just
waiting
for
that
J'suis
pas
chez
les
frérots,
que
ça
m'offre,
ils
veulent
pas
m'encaisser
I'm
not
at
my
brothers',
that
they
offer
me,
they
don't
want
to
cash
me
in
J'écris
vite
c'que
c'est,
j'suis
à
l'arrêt
I
write
quickly
what
it
is,
I'm
at
a
standstill
La
fumée
c'est
pas
l'feu,
c'est
ma
gandja,
c'est
ma
gandja
The
smoke
is
not
the
fire,
it's
my
weed,
it's
my
weed
Mois
de
juin,
on
est
devant
à
la
piscine,
ça
mange
à
la
plancha
June,
we're
in
front
of
the
pool,
eating
on
the
plancha
Merci
bon
Dieu,
il
m'donne
la
force
d'affronter
Thank
you
Lord,
he
gives
me
the
strength
to
face
En
en
plus
à
long
terme,
en
ayant
d'la
volonté
In
the
long
run,
with
willpower
Ils
disaient
qu'j'allais
pas
tenir
They
said
I
wouldn't
last
Que
j'faisais
de
la
merde,
minimum
platine
à
chaque
album,
ils
m'ont
pas
senti
venir
That
I
was
making
shit,
minimum
platinum
on
every
album,
they
didn't
see
me
coming
J'ai
sorti
la
daronne
du
tieks
quand
j'ai
vu
les
sous
venir
I
got
my
mom
out
of
the
projects
when
I
saw
the
money
coming
in
Y
a
eu
plein
d'histoires
mais
j'essaie
d'garder
l'bon
dans
mes
souvenirs
There
have
been
a
lot
of
stories
but
I
try
to
keep
the
good
in
my
memories
Ah-ah-ah-ah,
ih-ih-ih-ih
Ah-ah-ah-ah,
ih-ih-ih-ih
J'connaissais
dégun,
ils
m'ont
pas
pris
à
la
mairie
I
knew
some
guys,
they
didn't
get
me
at
the
town
hall
J'étais
en
boîte,
j'avais
pas
un,
j'traversais
les
intempéries
I
was
in
a
club,
I
didn't
have
one,
I
was
going
through
storms
Et
au
quartier,
j'ai
tempéré,
charbon
ou
pas,
j'étais
devant
l'bât'
4
And
in
the
neighborhood,
I
tempered,
charcoal
or
not,
I
was
in
front
of
building
4
7 sur
7,
même
quand
y
avait
un
temps
pourri
7 days
a
week,
even
when
the
weather
was
bad
J'aime
quand
on
est
posés,
j'aime
quand
ça
rappe
I
like
it
when
we're
chill,
I
like
it
when
it
raps
Par
contre
elle
coûte
cher
la
boulette
sur
l'Alcantara
On
the
other
hand,
the
bullet
on
the
Alcantara
is
expensive
Le
buzz,
le
rap,
tout
ça,
ça
m'a
rendu
paro
The
hype,
the
rap,
all
that,
it
made
me
a
parody
Ça
y
est,
t'as
vu
qu'j'étais
Jul,
tu
m'affiches
tes
cantaro
That's
it,
you
saw
I
was
Jul,
you're
showing
me
your
cantaro
Y
a
d'quoi
devenir
taré
There's
enough
to
drive
you
crazy
Les
flics
ils
font
les
macs
quand
ils
t'arrêtent
The
cops
are
acting
tough
when
they
arrest
you
Monsieur
l'agent,
y
a
pas
d'fumette,
regardez
bien
Officer,
there's
no
weed,
look
carefully
Y
a
que
des
cigarettes
There
are
only
cigarettes
J'suis
blessé
mais
j'vais
revenir
fort
comme
Amine
Harit
I'm
hurt
but
I'll
come
back
strong
like
Amine
Harit
À
Marseille,
c'est
bouillant,
pour
des
sous,
couteau
dans
la
val'
In
Marseille,
it's
hot,
for
money,
knife
in
the
valley
Nique
sa
mère
le
game,
D'or
et
de
Platine,
y
a
pas
d'gang
Fuck
the
game,
Gold
and
Platinum,
there's
no
gang
Pour
l'inspi,
un
gros
bang,
et
j'les
détruit
comme
Rohtang
For
the
inspi,
a
big
bang,
and
I
destroy
them
like
Rohtang
Je
leur
fais
danser
le
tango,
problèmes
d'vue
j'me
plains
pas
I
make
them
dance
the
tango,
problems
in
sight
I'm
not
complaining
Toujours
j'garde
le
sourire,
comme
Chancel
Mbemba
I
always
keep
smiling,
like
Chancel
Mbemba
Autour
d'moi,
pas
d'bimbos,
aujourd'hui
en
Vrunk,
j'suis
pimpé
Around
me,
no
bimbos,
today
in
Vrunk,
I'm
pimped
out
Tu
m'as
trahi,
j'réponds
plus,
même
s'tu
fais
que
m'beeper
You
betrayed
me,
I
don't
answer
anymore,
even
if
you
keep
beeping
me
Moi
j'suis
bon
qu'à
kicker,
en
cross
sur
l'périph,
là
en
bandite
la
kika
Me,
I'm
just
good
at
kicking,
cross
on
the
freeway,
there
in
bandit
the
kika
J'crois
qu'la
rue
l'a
piqué
(l'a
piqué,
l'a
piqué)
I
think
the
street
stung
him
(stung
him,
stung
him)
Lui
il
m'cherche
depuis
quand?
J'vais
l'gifler
ce
petit
con
He's
been
looking
for
me
since
when?
I'm
gonna
slap
this
little
bastard
J'sors
du
bar
au
bingo,
j'passe
entre
Font-Vert
et
Picon
I
come
out
of
the
bar
at
the
bingo,
I
pass
between
Font-Vert
and
Picon
C'est
un
niqué
Piqué,
il
a
fait
cocu'
Shakira
He's
a
screwed
Piqué,
he
embarrassed
Shakira
Tu
dis
qu'c'est
ton
sang,
mais
tu
l'aide
pas
à
chaque
fois
qu'il
râle
You
say
he's
your
blood,
but
you
don't
help
him
every
time
he
laughs
Y
a
la
police
qui
rôde
There's
the
police
watching
Et
on
s'en
bat
les
couilles
And
we
don't
give
a
damn
On
s'en
bat
les
couilles
We
don't
give
a
damn
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jul, Rkaz, Kaleen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.