Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
N'oubliez
pas
si
le
mec
se
lâche
avec
vous
Vergiss
nicht,
wenn
der
Typ
sich
bei
dir
gehen
lässt
Qui
fait
des
poussettes
sur
les
gens
Der
über
Leute
herzieht
C'est
souvent
qui
fait
la
même
sur
vous
avec
les
autres
Oft
ist
es
so,
dass
er
dasselbe
über
dich
bei
anderen
macht
On
les
connait
ceux-là
Man
kennt
sie
ja,
diese
Leute
Je
vous
appelle
"Agrippes-couilles"
Ich
nenne
euch
"Eierkraller"
Et
pour
les
petits
trous
de
cul
qui
sont
contents
Und
für
die
kleinen
Arschlöcher,
die
sich
freuen
Quand
moi
ça
va
pas
Wenn
es
mir
nicht
gut
geht
N'oubliez
pas
et
lui,
il
est
là,
lui
là-haut
Vergesst
nicht,
Er
ist
da,
Er
da
oben
Il
voit
tout
Er
sieht
alles
Ils
crient
"tombes
trois"
avant
l'heure
ceux-là
Die
schreien
"Stürz
dreimal"
bevor
es
Zeit
ist,
diese
Typen
Mais
il
l'en
faut
pour
éteindre
un
ovni
Aber
es
braucht
mehr,
um
ein
UFO
auszulöschen
Ah
c'est
comme
ça
maintenant,
hein
Ah,
so
ist
das
jetzt,
was
Sur
mon
honneur,
il
a
tout
dit
le
frérot
Bei
meiner
Ehre,
der
Bruder
hat
alles
gesagt
Respectez
les
gens
Respektiert
die
Leute
Parce
que
les
gens,
ils
sont
humbles
Denn
die
Leute,
sie
sind
bescheiden
Humbles
et
respectueux
Bescheiden
und
respektvoll
Vallanzasca
Radasca
Vallanzasca
Radasca
Ra-da-dasca,
bande
de
pute
Ra-da-dasca,
ihr
Hurenbande
Ne
vous
inquiétez
pas,
il
remonte
la
pente
Keine
Sorge,
er
kommt
wieder
hoch
Et
par
Allah
la
pente,
il
la
mange
Und
bei
Allah,
den
Aufstieg,
den
frisst
er
J'veux
plus
m'montrer,
mais
bon
pour
la
team
obligé
Ich
will
mich
nicht
mehr
zeigen,
aber
fürs
Team,
da
muss
ich
C'est
pas
parce
que
j'dis
rien
qu'un
jour
j'vais
pas
t'corriger
Nicht
weil
ich
nichts
sage,
heißt
das,
dass
ich
dich
eines
Tages
nicht
korrigiere
Prochain
album,
j'vais
mettre
les
jaloux
au
régime
Nächstes
Album,
da
setz
ich
die
Neider
auf
Diät
J'ai
fait
qu'du
bien,
j'ai
que
des
problèmes,
j'ai
pas
trop
pigé
Ich
hab
nur
Gutes
getan,
hab
nur
Probleme,
hab's
nicht
ganz
kapiert
Aujourd'hui
j'fais
des
stades,
au
début,
c'étaient
les
chichas
Heute
füll
ich
Stadien,
am
Anfang
waren's
die
Shisha-Bars
Et
quand
j'm'embrouille
avec
ma
mie,
j'écoute
du
"Aïcha"
Und
wenn
ich
mich
mit
meiner
Süßen
streite,
hör
ich
"Aïcha"
Écoute-moi,
écoute
aux
cris,
j'te
jure
ça
m'dégoûte
moi
Hör
mir
zu,
hör
die
Schreie,
ich
schwör's
dir,
das
kotzt
mich
an
Heureusement
qu't'es
là
quand
y
a
des
coups
de
mou
et
que
je
boude
moins
Zum
Glück
bist
du
da,
wenn's
mir
schlecht
geht
und
ich
weniger
schmoll'
J'ai
grandi
dans
la
street,
là
où
ça
vend
la
mort
Ich
bin
auf
der
Straße
aufgewachsen,
da
wo
der
Tod
verkauft
wird
Là
où
ça
fait
des
sous,
si
t'es
faible
ça
te
dévore
Da
wo
Geld
gemacht
wird,
wenn
du
schwach
bist,
fressen
sie
dich
Là
où
quand
les
flics
passent
ça
crie
des
gros
"Niques
tes
morts"
Da
wo,
wenn
die
Bullen
vorbeikommen,
laut
"Fick
deine
Toten"
geschrien
wird
Là
où
tout
le
monde
rêve
de
changer
de
vie
et
de
décor
Da
wo
jeder
davon
träumt,
sein
Leben
und
die
Kulisse
zu
ändern
Écorché
à
vie,
j'ai
les
nerfs
à
vif
Fürs
Leben
gezeichnet,
meine
Nerven
liegen
blank
Le
malheur
me
fait
du
pied,
mais
bon,
j'sens
que
le
bonheur
arrive
Das
Unglück
flirtet
mit
mir,
aber
hey,
ich
spür',
das
Glück
kommt
Aujourd'hui,
j'ai
mis
les
Oakley
pour
pas
trop
qu'on
voit
mes
yeux
Heute
trag
ich
Oakley,
damit
man
meine
Augen
nicht
zu
sehr
sieht
Tous
les
jours
j'demande
au
bon
Dieu
de
mettre
devant
moi
les
vicieux
Jeden
Tag
bitte
ich
den
lieben
Gott,
mir
die
Hinterhältigen
zu
zeigen
La
défaite,
c'est
dur,
la
victoire
c'est
délicieux
Die
Niederlage
ist
hart,
der
Sieg
ist
köstlich
J'représente
les
jeunes
de
Marseille
à
Vénissieux
Ich
repräsentiere
die
Jugend
von
Marseille
bis
Vénissieux
J'connais
des
mecs
sans
âme,
jamais
sans
armes
Ich
kenne
Typen
ohne
Seele,
niemals
ohne
Waffen
Oui
des
mecs
qui
parlent
pas
pour
rien
et
qui
valent
plus
que
100
hommes
Ja,
Typen,
die
nicht
umsonst
reden
und
mehr
wert
sind
als
100
Männer
J'viens
des
zones
sensibles,
des
daronnes
sans
sous
Ich
komm
aus
Problemvierteln,
von
Müttern
ohne
Geld
Malgré
les
fous
qui
nous
entourent,
y
a
des
gens
sensés
Trotz
der
Verrückten,
die
uns
umgeben,
gibt
es
vernünftige
Leute
Agataga,
me
parle
pas
d'avant
Agataga,
red
mir
nicht
von
früher
Celle-là
c'est
pour
les
attaquants
qu'ont
le
calibre
dans
la
boîte
à
gants
Das
hier
ist
für
die
Stürmer,
die
das
Kaliber
im
Handschuhfach
haben
Ça
donne
des
RDV
pour
t'faire
un
Guet-apens
Man
verabredet
sich
mit
dir,
um
dich
in
einen
Hinterhalt
zu
locken
Ça
déboule
et
d'un
coup
badaboom
Sie
stürmen
rein
und
plötzlich
badaboom
Tu
veux
un
conseil?
Willst
du
einen
Rat?
Fais
gaffe
à
ta
bande,
ça
tient
pas
sa
langue,
ça
tient
pas
sa
garde
Pass
auf
deine
Bande
auf,
sie
kann
nicht
dichthalten,
sie
kann
nicht
aufpassen
Si
c'est
pas
sympa,
ça
te
passe
à
tabac,
si
tu
passes
à
table,
ça
s'habille
en
noir
Wenn's
nicht
nett
ist,
verprügeln
sie
dich,
wenn
du
auspackst,
kleiden
sie
sich
in
Schwarz
Ça
te
chasse
après
avoir
bu
le
pastaga
Sie
jagen
dich,
nachdem
sie
den
Pastis
getrunken
haben
Ça
veut
le
portière
blindé
dans
la
Bentayga
Sie
wollen
die
gepanzerte
Tür
im
Bentayga
C'est
"La
rue
puis
la
prison"
de
Yougataga
Das
ist
"Die
Straße,
dann
der
Knast"
von
Yougataga
Ça
veut
le
portière
blindé
dans
la
Bentayga
Sie
wollen
die
gepanzerte
Tür
im
Bentayga
C'est
"La
rue
puis
la
prison"
de
Yougataga
Das
ist
"Die
Straße,
dann
der
Knast"
von
Yougataga
Si
aujourd'hui,
on
perd,
demain,
on
gagne,
tu
connais
Wenn
wir
heute
verlieren,
gewinnen
wir
morgen,
du
weißt
Bescheid
Si
t'as
un
cœur,
c'est
que
t'as
jamais
compté
quand
tu
donnais
Wenn
du
ein
Herz
hast,
hast
du
nie
gezählt,
wenn
du
gegeben
hast
J'suis
énervé,
la
RS,
elle
fait
que
ronronner
Ich
bin
sauer,
der
RS,
er
schnurrt
nur
J'écoute
du
LIM,
ça
fait
d'la
money
comme
Djimoné
Ich
höre
LIM,
das
macht
Geld
wie
Djimoné
J'suis
perdu,
mais
j'garde
mes
objectifs
Ich
bin
verloren,
aber
ich
behalte
meine
Ziele
im
Auge
Viser
la
lune
tiens,
c'est
en
perspective
Den
Mond
anvisieren,
das
ist
die
Perspektive
Que
des
soucis
là
j'suis
moins
affectif
Nur
Sorgen,
da
bin
ich
weniger
gefühlvoll
Quand
les
flics
passent
dans
les
tieks
ça
j'ai
des
projectiles
Wenn
die
Bullen
im
Viertel
vorbeikommen,
hab
ich
Wurfgeschosse
J'ai
plus
de
pecs
sans
faire
le
mec
mais
j'fais
des
pompes
et
j'fais
ma
route
Ich
hab
mehr
Muckis,
ohne
den
Macho
zu
spielen,
aber
ich
mach
Liegestütze
und
geh
meinen
Weg
Des
fois,
je
tombe
et
j'me
relève,
moi
j'viens
de
l'ombre,
c'est
la
déroute
Manchmal
fall
ich
hin
und
steh
wieder
auf,
ich
komm
aus
dem
Schatten,
das
ist
die
Niederlage
Mais
je
dis
rien,
ça
parle
mal,
on
me
dira
Aber
ich
sag
nichts,
man
redet
schlecht,
wird
man
mir
sagen
J'vais
niquer
I'game
et
me
tirer,
I'bon
Dieu
s'occupera
des
tiros
Ich
werd
das
Game
ficken
und
abhauen,
der
liebe
Gott
kümmert
sich
um
die
Schützen
Ca
m'a
fait
mal
et
moi,
je
ris
Du
13,
j'fais
pas
l'égérie
Das
hat
mir
wehgetan
und
ich,
ich
lache.
Aus
dem
13.,
ich
spiel
nicht
das
Aushängeschild
Et
t'inquiète
pas,
j'ai
cramé
le
loup
dans
la
bergerie
Und
keine
Sorge,
ich
hab
den
Wolf
im
Schafspelz
erkannt
T'as
reconnu?
C'est
la
poule
aux
œufs
d'or
Hast
du's
erkannt?
Das
ist
die
Henne
mit
den
goldenen
Eiern
En
paro,
j'ai
un
fusil
de
chasse
près
de
moi
quand
je
dors
Parano,
ich
hab
ein
Jagdgewehr
neben
mir,
wenn
ich
schlafe
J'sors
la
nuit
j'ai
pas
d'sécurité
à
côté
moi
quand
je
cours
Ich
geh
nachts
raus,
hab
keine
Security
neben
mir,
wenn
ich
laufe
J'suis
camouflé
sur
les
réseaux,
j'monte
pas
trop
le
décor
Ich
bin
getarnt
in
den
sozialen
Netzwerken,
zeig
nicht
zu
viel
von
der
Umgebung
J'ai
jamais
fêté
quand
j'ai
fait
des
records
Ich
hab
nie
gefeiert,
wenn
ich
Rekorde
gebrochen
hab
Quand
tu
fais
avec
le
cœur
gros,
y
a
pas
de
remords
Wenn
du
es
von
Herzen
machst,
Große,
gibt
es
keine
Reue
Les
sanchos,
ils
zonaient
tranquillou
Die
Jungs,
sie
hingen
locker
rum
Ils
ont
frappé
seul
en
scooter
et
ils
ont
niqué
les
rebords
Sie
haben
alleine
auf
dem
Roller
zugeschlagen
und
die
Kanten
gefickt
La
route
est
longue,
j'ai
dû
prendre
des
mauvais
chemins
Der
Weg
ist
lang,
ich
musste
schlechte
Wege
einschlagen
Heureusement
qu'j'compte
pas
sur
les
gens,
j'ai
mes
deux
couilles,
j'ai
mes
deux
mains
Zum
Glück
zähl
ich
nicht
auf
Leute,
ich
hab
meine
zwei
Eier,
ich
hab
meine
zwei
Hände
Quand
y
a
embrouille,
y
a
ceux
qui
parlent
pas
qui
montent
devant
Wenn's
Stress
gibt,
gibt's
die,
die
nicht
reden
und
nach
vorne
gehen
Nous
on
fait
tout
aujourd'hui,
on
reporte
pas
au
lendemain
Wir
machen
alles
heute,
wir
verschieben
nichts
auf
morgen
Mon
sang
que
tu
chantes,
tu
fais
mal
à
la
tête
Mein
Blut,
wenn
du
singst,
machst
du
Kopfschmerzen
Seul,
t'es
tout
gentil
devant
les
gens,
tu
m'rabaisses
Alleine
bist
du
ganz
lieb,
vor
Leuten
machst
du
mich
runter
Apprends
le
respect,
la
loyauté,
c'est
la
base
Lern
Respekt,
Loyalität,
das
ist
die
Basis
Tu
réponds
à
ta
mère,
tu
fais
pas
le
mac
à
la
tess
Du
antwortest
deiner
Mutter,
du
spielst
nicht
den
Macho
im
Viertel
Ils
m'ont
vu
trop
gentil
ces
bâtards
et
là
j'serre
Die
Bastarde
haben
mich
für
zu
nett
gehalten,
und
jetzt
zieh
ich
an
À
dire
qu'j'leur
ai
fait
des
passes
comme
Bennacer
Und
das,
obwohl
ich
ihnen
Pässe
zugespielt
hab
wie
Bennacer
J'crois
en
lui
là-haut,
y
a
rien
qui
arrive
au
hasard
Ich
glaub
an
Ihn
da
oben,
nichts
geschieht
zufällig
Ils
sont
bon
qu'à
que
j'suis
sorti
de
la
'sère
Sie
sind
nur
gut
darin,
dass
ich
aus
der
Misere
raus
bin
Des
fois
le
monde,
ça
te
charcle
pour
deux
points
Manchmal
zerfetzt
dich
die
Welt
für
zwei
Punkte
Trop
d'haineux,
j'ai
dû
changer
d'vie,
de
coin
Zu
viele
Hater,
ich
musste
mein
Leben,
meine
Ecke
wechseln
Parano,
on
s'côtoiera
de
loin
Paranoid,
wir
werden
uns
von
weitem
begegnen
Tous
les
mois,
j'ai
un
poto
de
moins
Jeden
Monat
hab
ich
einen
Kumpel
weniger
Faut
le
vivre
pour
le
croire,
ou
faut
le
voir
pour
le
vivre
Man
muss
es
erleben,
um
es
zu
glauben,
oder
es
sehen,
um
es
zu
erleben
C'est
ton
sang,
mais
ça
devient
l'indic
quand
tu
le
vires
Es
ist
dein
Blut,
aber
es
wird
zum
Spitzel,
wenn
du
ihn
feuerst
Tu
m'as
pas
eu
de
vive
voix
et
tu
crois
les
rumeurs
Du
hast
mich
nicht
persönlich
gehört
und
glaubst
den
Gerüchten
Mon
sang
t'es
qu'un
bâtard,
mon
sang
t'es
qu'un
bâtard
Mein
Blut,
du
bist
nur
ein
Bastard,
mein
Blut,
du
bist
nur
ein
Bastard
Que
des
agrippes-couilles,
ils
s'accrochent
comme
des
sangsues
Nur
Eierkraller,
sie
klammern
sich
wie
Blutegel
Si
tu
dis
pas
où
tu
m'as
vu,
c'est
que
t'es
mon
sang
sûr
Wenn
du
nicht
sagst,
wo
du
mich
gesehen
hast,
dann
bist
du
mein
sicheres
Blut
Tu
renies
le
label,
mais
s'te
plaît,
n'oublie
pas
Du
verleugnest
das
Label,
aber
bitte,
vergiss
nicht
Rappelle-toi
quand
j't'ai
donné
la
force
et
que
t'étais
sans
sous
Erinner
dich,
als
ich
dir
Kraft
gegeben
hab
und
du
ohne
Geld
warst
Je
fais
pas
de
miracles
Ich
vollbringe
keine
Wunder
J'peux
frapper
au
prochain
virage
Ich
kann
in
der
nächsten
Kurve
zuschlagen
J'affronte
les
tempêtes
comme
un
pirate
Ich
trotze
den
Stürmen
wie
ein
Pirat
J'la
ferai
pas
cocue
moi
ma
Shakira
Ich
werde
sie
nicht
betrügen,
meine
Shakira
Mon
meilleur
ennemi,
c'était
mon
pire
ami
Mein
bester
Feind
war
mein
schlimmster
Freund
Là,
je
parle
sans
filtre
comme
Adil
Rami
Hier
rede
ich
ohne
Filter
wie
Adil
Rami
Niveau
épreuve,
là,
c'était
ma
pire
année
Was
Prüfungen
angeht,
war
das
mein
schlimmstes
Jahr
J'suis
pas
un
franc-maçon,
me
parle
pas
de
pyramide
Ich
bin
kein
Freimaurer,
red
mir
nicht
von
Pyramiden
Pas
d'marche
arrière,
tu
peux
pas
tester
l'humain
ni
la
carrière
Kein
Rückwärtsgang,
du
kannst
weder
den
Menschen
noch
die
Karriere
testen
Laissez-moi,
j'suis
ailleurs,
je
vous
laisse
me
haïr
Lasst
mich,
ich
bin
woanders,
ich
lasse
euch
mich
hassen
De
toute
façon,
j'suis
entouré
que
de
vrais
warriors
Sowieso
bin
ich
nur
von
echten
Kriegern
umgeben
À
force
d'encaisser,
j'ai
l'cœur
qui
se
détériore
Durch
das
viele
Einstecken
zerfällt
mein
Herz
Bobo
à
l'intérieur
Innerlich
verletzt
Personne
me
donne
des
ordres,
je
n'ai
pas
de
supérieurs
Niemand
gibt
mir
Befehle,
ich
habe
keine
Vorgesetzten
En
indépendance,
gros,
là,
j'suis
sérieux
In
Unabhängigkeit,
Große,
da
bin
ich
ernst
Celle-là,
c'est
pour
ceux
qui
font
pas
les
putes
à
l'extérieur
Das
hier
ist
für
die,
die
draußen
nicht
die
Huren
spielen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Al Prod, Jul
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.