Текст и перевод песни Jul - Boulevard des problèmes
Boulevard des problèmes
Boulevard of Problems
Il
a
fait
son
flash
à
20h,
à
30
il
avait
fini
He
did
his
deal
at
8 p.m.,
by
10
p.m.
he
was
done
Il
rêve
de
toucher
l'ciel,
avoir
sa
vue
à
l'infini
He
dreams
of
touching
the
sky,
having
his
view
to
infinity
Toutes
les
nuits
il
sait
pas
où
dormir,
comment
il
va
manger
Every
night
he
doesn't
know
where
to
sleep,
how
he's
going
to
eat
Posé
dans
un
bloc
du
tiek'
il
gratte
des
cig'
au
boulanger
Sitting
in
a
block
in
the
hood,
he
bums
cigarettes
from
the
baker
Sa
mère
l'a
mis
dehors
His
mother
kicked
him
out
Elle
veut
plus
le
voir
She
doesn't
want
to
see
him
anymore
Parce
qu'il
préfère
trainer
dans
la
rue
plutôt
que
faire
ses
devoirs
Because
he
prefers
to
hang
out
in
the
street
rather
than
do
his
homework
Il
est
perdu
il
sait
plus
sur
qui
compter
He's
lost,
he
doesn't
know
who
to
count
on
anymore
A
part
l'poto
du
bloc
pas
loin
Except
for
the
buddy
from
the
block
not
far
away
Qui
lui
explique
comment
les
billets
il
faut
les
compter
Who
explains
to
him
how
to
count
the
bills
Et
que
s'il
s'fait
péter
au
comico
il
faut
rien
raconter
And
that
if
he
gets
busted
at
the
police
station,
he
shouldn't
say
anything
Et
les
yeux
d'partout
une
balle
perdue
pourrait
venir
du
tiek
d'à
côté
And
eyes
everywhere,
a
stray
bullet
could
come
from
the
next
block
Ou
ton
pote
à
côté
qui
veut
t'doubler
Or
your
buddy
next
door
who
wants
to
double-cross
you
Parce
qu'il
voit
qu'tu
commences
à
faire
des
sous
Because
he
sees
that
you're
starting
to
make
money
Avoir
des
filles
et
une
belle
caisse
toute
neuve
Getting
girls
and
a
nice
brand
new
car
Faut
faire
gaffe
les
amis,
ceux
qui
savent
tes
faiblesses
Be
careful,
my
friends,
those
who
know
your
weaknesses
Reste
près
d'tes
ennemis,
eux
savent
que
les
faits
blessent
Stay
close
to
your
enemies,
they
know
that
actions
hurt
Et
dans
c'monde
y'a
deux
choix,
la
prison
ou
la
mort
And
in
this
world
there
are
two
choices,
prison
or
death
Les
traitres
qui
font
la
fête
The
traitors
who
party
Et
l'autre
famille
qui
pleure
à
la
morgue
And
the
other
family
crying
at
the
morgue
Bienvenue
au
boulevard
des
problèmes
Welcome
to
the
boulevard
of
problems
Où
les
embrouilles
et
les
histoires
y
se
promènent
Where
trouble
and
stories
roam
Où
ce
jeune
pauvre
a
du
mal
à
trouver
le
sommeil
Where
this
poor
young
man
finds
it
hard
to
sleep
À
voir
les
grands
faire
des
sous
faire
la
fête
au
soleil
Seeing
the
older
ones
making
money,
partying
in
the
sun
Bienvenue
au
boulevard
des
problèmes
Welcome
to
the
boulevard
of
problems
Où
les
embrouilles
et
les
histoires
y
se
promènent
Where
trouble
and
stories
roam
Où
ce
jeune
pauvre
a
du
mal
à
trouver
le
sommeil
Where
this
poor
young
man
finds
it
hard
to
sleep
À
voir
les
grands
faire
des
sous
faire
la
fête
au
soleil
Seeing
the
older
ones
making
money,
partying
in
the
sun
Le
ptit
il
a
grandi
ça
y
est,
il
investit
dans
des
baraques
The
little
one
has
grown
up,
that's
it,
he's
investing
in
buildings
Mais
son
passé
le
hante,
il
est
passe
postiché
les
barrages
But
his
past
haunts
him,
he's
been
through
it,
he's
dodged
roadblocks
Il
aimerait
tout
arrêter,
on
s'arrête
pas
comme
ça
dans
la
rue
He'd
like
to
stop
everything,
you
don't
stop
like
that
in
the
street
Il
revoit
sa
mère,
il
lui
dit
que
ça
n'arrivera
plus
He
sees
his
mother
again,
he
tells
her
it
won't
happen
again
La
prison
ça
fait
grandir,
il
dit
qu'avec
tu
muris
Prison
makes
you
grow
up,
he
says
you
mature
with
it
Passe
rien
à
la
maison,
faut
quand
même
une
armurerie
Nothing
happens
at
home,
you
still
need
an
armory
Et
quand
il
entend
les
sirènes,
toujours
la
boule
au
ventre
And
when
he
hears
the
sirens,
he
always
has
a
knot
in
his
stomach
Il
a
fait
des
conneries
He's
done
some
stupid
things
Croit
que
la
poisse
va
revenir
comme
un
boomerang
Thinks
the
bad
luck
will
come
back
like
a
boomerang
Bienvenue
au
boulevard
des
dangers
Welcome
to
the
boulevard
of
danger
Qu'est
ce
qu'il
faut
pas
faire
pour
manger
What
you
have
to
do
to
eat
23
albums
après
j'ai
pas
changé
23
albums
later,
I
haven't
changed
T'inquiète
si
c'est
ta
femme
j'vais
pas
la
brancher
Don't
worry,
if
it's
your
girl,
I
won't
hit
on
her
Combien
de
problèmes
moi
j'ai
épongé
How
many
problems
have
I
wiped
away
A
m'tailler
de
là
j'y
ai
songé
I
thought
about
getting
out
of
here
J'ai
pensé
à
tout
laisser
tomber
I
thought
about
dropping
everything
La
rue,
le
rap
il
fallait
trancher
The
street,
the
rap,
I
had
to
choose
Bienvenue
au
boulevard
des
problèmes
Welcome
to
the
boulevard
of
problems
Où
les
embrouilles
et
les
histoires
y
se
promènent
Where
trouble
and
stories
roam
Où
ce
jeune
pauvre
a
du
mal
à
trouver
le
sommeil
Where
this
poor
young
man
finds
it
hard
to
sleep
À
voir
les
grands,
faire
des
sous,
faire
la
fête
au
soleil
Seeing
the
older
ones
making
money,
partying
in
the
sun
Bienvenue
au
boulevard
des
problèmes
Welcome
to
the
boulevard
of
problems
Où
les
embrouilles
et
les
histoires
y
se
promènent
Where
trouble
and
stories
roam
Où
ce
jeune
pauvre
a
du
mal
à
trouver
le
sommeil
Where
this
poor
young
man
finds
it
hard
to
sleep
À
voir
les
grands
faire
des
sous
faire
la
fête
au
soleil
Seeing
the
older
ones
making
money,
partying
in
the
sun
Bienvenue
au
boulevard
des
problèmes
Welcome
to
the
boulevard
of
problems
Où
les
embrouilles
et
les
histoires
y
se
promènent
Where
trouble
and
stories
roam
Où
ce
jeune
pauvre
a
du
mal
à
trouver
le
sommeil
Where
this
poor
young
man
finds
it
hard
to
sleep
À
voir
les
grands
faire
des
sous
faire
la
fête
au
soleil
Seeing
the
older
ones
making
money,
partying
in
the
sun
Bienvenue
au
boulevard
des
problèmes
Welcome
to
the
boulevard
of
problems
Où
les
embrouilles
et
les
histoires
y
se
promènent
Where
trouble
and
stories
roam
Où
ce
jeune
pauvre
a
du
mal
à
trouver
le
sommeil
Where
this
poor
young
man
finds
it
hard
to
sleep
À
voir
les
grands
faire
des
sous
faire
la
fête
au
soleil
Seeing
the
older
ones
making
money,
partying
in
the
sun
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julien Mari, Nicolas Romano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.