Текст и перевод песни Jul - C'est pas grandiose
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est pas grandiose
It's Not That Great
Ils
ont
changé
les
gens
They
changed
people
Ils
ont
changé
les
jeunes
They
changed
the
youth
Ça
fait
les
dirigeants
They
act
like
leaders
Ça
s'troue
le
corps
pour
le
jaune
They
pierce
their
bodies
for
gold
Moi,
j'fais
les
sous-sous
Me,
I'm
making
money
Et
même
sans
ça
And
even
without
that
Dans
la
tête,
on
était
sensés
In
our
minds,
we
were
supposed
to
be
Jamais
sans
son,
j'aime
pas
les
gens
qui
s'colent
comme
des
sangsues
Never
without
sound,
I
don't
like
people
who
cling
like
leeches
J'me
suis
fait
avoir
par
des
fils
de
traîtres
I
got
played
by
some
sons
of
traitors
Depuis
j'suis
sensible
Since
then
I've
been
sensitive
Ouais
le
sang-sang,
fait
péter
les
gencives
Yeah,
the
blood-blood,
makes
the
gums
bleed
Dans
les
quartiers,
tu
le
sais
qu'les
gens
souffrent
In
the
neighborhoods,
you
know
people
are
suffering
C'est
pas
trop
la
joie
ces
temps-ci
It's
not
all
sunshine
and
rainbows
these
days
Ennemis,
amis,
police,
y
a
des
tensions
Enemies,
friends,
police,
there
are
tensions
J'fume
la
frappe,
j'suis
pensif
I
smoke
the
weed,
I'm
pensive
Plein
d'trucs
dans
ma
tête,
j'sais
plus
où
j'en
suis
So
many
things
on
my
mind,
babe,
I
don't
know
where
I
stand
anymore
C'est
un
fils
de
pute
lui,
moi
qu'est-c'j'en
sais?
He's
a
son
of
a
bitch,
what
do
I
know?
Mieux
j'me
porte
quand
moins
j'en
sais
The
less
I
know,
the
better
I
feel
Ça
s'voit
pas,
mais
là
j'ai
les
nerfs
You
can't
tell,
but
I'm
on
edge
Qu'est-ce
que
j'm'en
branle
d'être
millionnaire
Why
am
I
even
bothering
to
be
a
millionaire?
J'ai
trop
goûté
la
galère
I've
had
enough
hardship
J'veux
juste
ma
vue
sur
la
mer
All
I
want
is
my
ocean
view
Alors
c'est
ça,
ça,
ça,
ça,
ça
So
that's
it,
that,
that,
that,
that
Alors
c'est
ça,
ça,
ça,
ça,
ça
So
that's
it,
that,
that,
that,
that
Y
a
pas
eu
de
personnes
honnêtes
There
haven't
been
any
honest
people
Y
a
peu
de
personnes
honnêtes
There
are
few
honest
people
(Alors
c'est
ça,
ça,
ça,
ça,
ça)
Tu
perds
des
gens
quand
tu
t'agrandis
(So
that's
it,
that,
that,
that,
that)
You
lose
people
when
you
grow
(Alors
c'est
ça,
ça,
ça,
ça,
ça)
Y'en
a
qui
nous
envient
(So
that's
it,
that,
that,
that,
that)
Some
people
envy
us
Mais
j'comprends
pas,
c'qu'on
vit,
c'est
pas
grandiose
But
I
don't
understand,
what
we
live,
it's
not
that
great
C'est
pas
grandiose
It's
not
that
great
(Alors
c'est
ça,
ça,
ça,
ça,
ça)
Tu
perds
des
gens
quand
tu
t'agrandis
(So
that's
it,
that,
that,
that,
that)
You
lose
people
when
you
grow
(Alors
c'est
ça,
ça,
ça,
ça,
ça)
Y'en
a
qui
nous
envient
(So
that's
it,
that,
that,
that,
that)
Some
people
envy
us
Mais
j'comprends
pas,
c'qu'on
vit,
c'est
pas
grandiose
But
I
don't
understand,
what
we
live,
it's
not
that
great
C'est
pas
grandiose
It's
not
that
great
Serein
sur
une
GS
Serene
on
a
GS
Moi,
j'nique
pas
mon
partenaire
Me,
I
don't
cheat
on
my
partner
Dispute
avec
un
proche
Argument
with
a
loved
one
J'me
lève
un
bout
d'lumière
I
get
up
at
the
crack
of
dawn
J'ai
plus
envie
de
rigoler
I
don't
feel
like
laughing
anymore
J'ai
plus
envie
de
m'isoler
I
just
want
to
isolate
myself
De
passer
mes
nuits
solo
Spend
my
nights
solo
Et
pourquoi
pas
même
saoulé
And
why
not
even
drunk
J'reste
le
même,
même
si
I
stay
the
same,
even
if
La
vie
me
mets
des
coups
de
couteaux
dans
le
corazon
Life
stabs
me
in
the
heart
J'me
suis
tué
à
donner
des
conseils
I
killed
myself
giving
advice
Et
aux
gens,
moi
ça
marche
pas,
donc
faut
pas
qu'tu
persistes
And
it
doesn't
work
for
me,
so
don't
bother
J'me
suis
juré
qu'ces
vicieux
ils
m'feront
pas
changer
pour
la
zone
I
swore
to
myself
that
these
vicious
people
wouldn't
make
me
change
for
the
hood
Que
pour
la
zone
Only
for
the
hood
J'laisse
aller
I
let
it
go
J'laisse
couler
mes
larmes
salées
I
let
my
salty
tears
flow
J'me
cache
plus
pour
pleurer
I
don't
hide
to
cry
anymore
On
s'voit
en
traitre
si
tu
veux
t'castagner
We'll
meet
like
traitors
if
you
wanna
fight
Profite
des
affaires
Enjoy
the
business
Tu
me
fais
le
Gennaro
Savastano
You're
acting
like
Gennaro
Savastano
to
me
Alors
c'est
ça,
ça,
ça,
ça,
ça
So
that's
it,
that,
that,
that,
that
Alors
c'est
ça,
ça,
ça,
ça,
ça
So
that's
it,
that,
that,
that,
that
Y
a
pas
eu
de
personnes
honnêtes
There
haven't
been
any
honest
people
Y
a
peu
de
personnes
honnêtes
There
are
few
honest
people
(Alors
c'est
ça,
ça,
ça,
ça,
ça)
Tu
perds
des
gens
quand
tu
t'agrandis
(So
that's
it,
that,
that,
that,
that)
You
lose
people
when
you
grow
(Alors
c'est
ça,
ça,
ça,
ça,
ça)
Y'en
a
qui
nous
envient
(So
that's
it,
that,
that,
that,
that)
Some
people
envy
us
Mais
j'comprends
pas,
c'qu'on
vit,
c'est
pas
grandiose
But
I
don't
understand,
what
we
live,
it's
not
that
great
C'est
pas
grandiose
It's
not
that
great
(Alors
c'est
ça,
ça,
ça,
ça,
ça)
Tu
perds
des
gens
quand
tu
t'agrandis
(So
that's
it,
that,
that,
that,
that)
You
lose
people
when
you
grow
(Alors
c'est
ça,
ça,
ça,
ça,
ça)
Y'en
a
qui
nous
envient
(So
that's
it,
that,
that,
that,
that)
Some
people
envy
us
Mais
j'comprends
pas,
c'qu'on
vit,
c'est
pas
grandiose
But
I
don't
understand,
what
we
live,
it's
not
that
great
C'est
pas
grandiose
It's
not
that
great
Si
tu
serai
à
ma
place
tu
gambergerai
If
you
were
in
my
shoes,
you'd
be
freaking
out
Peur
qu'les
gens
disent
où
j'vis,
j'vais
même
pas
à
la
boulangerie
Afraid
of
people
talking
about
where
I
live,
I
don't
even
go
to
the
bakery
On
m'dit
des
fois
"sur
les
jaloux
tu
as
trop
les
yeux
rivés"
People
tell
me
sometimes
"you're
too
focused
on
the
jealous
ones"
L'ancien
fais
gaffe
que
le
loup
soit
pas
déjà
dans
la
bergerie
The
old
man
better
watch
out,
the
wolf
might
already
be
in
the
sheepfold
Les
vrais
tu
les
vois
avec
le
temps
You
see
the
real
ones
with
time
Et
même
avec
le
temps
And
even
with
time
Les
vrais
peuvent
devenir
des
faux
The
real
ones
can
become
fake
J'y
pense
de
temps
en
temps
I
think
about
it
from
time
to
time
Mais
bon,
des
fois
j'me
pose
trop
d'questions
But
sometimes
I
ask
myself
too
many
questions
En
chien
j'mettais
le
Scorpion
ou
l'Brut,
maintenant
j'mets
l'parfum
à
Cristia
As
a
kid,
I
used
to
wear
Scorpion
or
Brut,
now
I
wear
Cristia's
perfume
Mes
proches,
j'parle
en
parure
gros,
j'me
reconnais
My
people,
I'm
speaking
figuratively,
I
recognize
myself
Dans
la
Audi,
vroum-vroum,
j'fais
jamais
le
gros
bonnet
In
the
Audi,
vroom-vroom,
I
never
act
like
a
big
shot
Moi
ça
m'tue,
on
s'connaît
même
pas
It
kills
me,
we
don't
even
know
each
other
J't'ai
donné
la
force,
mais
là
j'vais
m'désabonner
I
gave
you
strength,
but
I'm
gonna
unsubscribe
now
(Alors
c'est
ça,
ça,
ça,
ça,
ça)
(So
that's
it,
that,
that,
that,
that)
(Alors
c'est
ça,
ça,
ça,
ça,
ça)
(So
that's
it,
that,
that,
that,
that)
Alors
c'est
ça,
ça,
ça,
ça,
ça
So
that's
it,
that,
that,
that,
that
Alors
c'est
ça,
ça,
ça,
ça,
ça
So
that's
it,
that,
that,
that,
that
Y
a
pas
eu
de
personnes
honnêtes
There
haven't
been
any
honest
people
Y
a
peu
de
personnes
honnêtes
There
are
few
honest
people
(Alors
c'est
ça,
ça,
ça,
ça,
ça)
Tu
perds
des
gens
quand
tu
t'agrandis
(So
that's
it,
that,
that,
that,
that)
You
lose
people
when
you
grow
(Alors
c'est
ça,
ça,
ça,
ça,
ça)
Y'en
a
qui
nous
envient
(So
that's
it,
that,
that,
that,
that)
Some
people
envy
us
Mais
j'comprends
pas,
c'qu'on
vit,
c'est
pas
grandiose
But
I
don't
understand,
what
we
live,
it's
not
that
great
C'est
pas
grandiose
It's
not
that
great
(Alors
c'est
ça,
ça,
ça,
ça,
ça)
Tu
perds
des
gens
quand
tu
t'agrandis
(So
that's
it,
that,
that,
that,
that)
You
lose
people
when
you
grow
(Alors
c'est
ça,
ça,
ça,
ça,
ça)
Y'en
a
qui
nous
envient
(So
that's
it,
that,
that,
that,
that)
Some
people
envy
us
Mais
j'comprends
pas,
c'qu'on
vit,
c'est
pas
grandiose
But
I
don't
understand,
what
we
live,
it's
not
that
great
C'est
pas
grandiose
It's
not
that
great
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jul, Kakouprod
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.