Jul - C'est pas la peine - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jul - C'est pas la peine




C'est pas la peine
It's Not Worth It
(2TI producer)
(2TI producer)
(Handy y Kap'z, the new flava)
(Handy y Kap'z, the new flava)
J'rôde en soum-soum avec ma douce
I roam discreetly with my girl
J'vous en veux pas, pas, pas, même si vous parlez tous
I don't blame you, not at all, even if you all talk
Tu les sors d'la bouse
You pull them out of the shit
Tu leur donnes des coups d'pouce
You give them a boost
Après, ils tournent leur blouse
Then they turn their backs
Tournent leur blouse
Turn their backs
Et après, il te renie
And then, he disowns you
J'm'en suis toujours pas remis
I still haven't recovered
Ça cherche la merde, ça la remue
They look for trouble, they stir it up
Ça fait des poussettes comme si s'attendait des remises
They shove around like they're expecting discounts
C'est des robots, c'est plus des humains
They're robots, not humans anymore
Y en a beaucoup, ils m'ont déçu moi
There are many, they disappointed me
J'veux pas les rabaisser, devant les gens, j'ai tout pris sur moi
I don't want to put them down, in front of people, I took it all on myself
J'me lève en Jet Li, j'joue à Call of ou à Fi-Fi
I wake up like Jet Li, I play Call of Duty or FIFA
Y a du vent et il fait gris, chénef y a pas d'Wi-Fi
It's windy and gray, darling, there's no Wi-Fi
J'fais pas la pute, j'préfère mourir
I don't whore myself out, I'd rather die
J'cherche pas la guerre, personne va te secourir
I'm not looking for war, no one will rescue you
Ils ont brisé l'cœur, j'ai plus envie d'sourir
They broke my heart, I don't want to smile anymore
Pas d'nouveaux collègues, on est pas pour souffrir
No new colleagues, we're not here to suffer
J'me suis sorti, j'ai rien demandé
I got myself out, I didn't ask for anything
Combien de sons, j'ai sorti? J'veux mourir en paix
How many songs have I released? I want to die in peace
J't'ai ouvert mon cœur, maintenant y a des orties
I opened my heart to you, now there are nettles
T'es passé d'bon à pute, j'avais les yeux bandés, eh
You went from good to a whore, I was blindfolded, yeah
Rien qu'tu enchaînes, nan-nan, c'est pas la peine, ouais-ouais
You just keep going, no-no, it's not worth it, yeah-yeah
Rien qu'tu t'en graines, mon sang de la veine
You just keep complaining, my blood's boiling
Parapa-pou-pou, pou, parapa-pou-pou, pou
Parapa-pou-pou, pou, parapa-pou-pou, pou
Parapa-pou-pou, pou, parapa-pou-pou, pou
Parapa-pou-pou, pou, parapa-pou-pou, pou
J'fais pas le voyou avec les anciens
I don't act like a thug with the elders
Parce que l'ancien, timinik à mort
Because the elders, respect 'til death
Jul c'est Jul, ça mit moi, j'ai jamais mis tout le monde d'accord
Jul is Jul, that's me, I've never pleased everyone
J'suis loin d'la zone là, je fais les sous
I'm far from the zone now, I'm making money
M'racontez pas vos problèmes
Don't tell me your problems
Me dites plus abaisser, j'suis devenu sourd, mais j'fais pas l'aveugle
Don't tell me to calm down, I've become deaf, but I'm not blind
J'vois vos actions
I see your actions
J'vois les accès, eh, eh
I see the access, yeah, yeah
T'as reconnu l'accent
You recognized the accent
Ils font les putes, mais j'les vois
They act like whores, but I see them
Ils ont fait déborder le vase avec la goutte d'eau, alors moi je les noie
They made the cup overflow with the last drop, so I drown them
Des fois, il est gentil le chien qui aboie
Sometimes, the barking dog is friendly
Venez vivre ma vie après, vous parlerez
Come live my life then you'll talk
Si tu m'as dit des choses moi j'les garderai
If you told me things, I'll keep them
J'regarde pas le prix si ma douce profère, ça gardera
I don't look at the price if my girl indulges, it'll stay
Cette vie, on est faux de s'accrocher
This life, we're wrong to cling to it
J'fais du sucre, on me casse sur l'dos
I make sugar, they break my back
C'est déroché
It's derailed
Tu penses jamais aux autres, tu parles des fauchés
You never think of others, you talk about the broke
Demain, tu m'aurais pas calculé si j'avais été fauché
Tomorrow, you wouldn't have noticed me if I had been broke
D'toute façon bat les steaks, on refait pas les steaks
Anyway, what's done is done
On gonfle pas les pecs, on manque pas les têtes
We don't inflate our pecs, we don't miss heads
J'me suis sorti, j'ai rien demandé
I got myself out, I didn't ask for anything
Combien de sons, j'ai sorti? J'veux mourir en paix
How many songs have I released? I want to die in peace
J't'ai ouvert mon cœur, maintenant y a des orties
I opened my heart to you, now there are nettles
T'es passé d'bon à pute, j'avais les yeux bandés, eh
You went from good to a whore, I was blindfolded, yeah
Rien qu'tu enchaînes, nan-nan, c'est pas la peine, ouais-ouais
You just keep going, no-no, it's not worth it, yeah-yeah
Rien qu'tu t'en graines, mon sang de la veine
You just keep complaining, my blood's boiling
Parapa-pou-pou, pou, parapa-pou-pou, pou
Parapa-pou-pou, pou, parapa-pou-pou, pou
Parapa-pou-pou, pou, parapa-pou-pou, pou
Parapa-pou-pou, pou, parapa-pou-pou, pou
Et j'comprends pas, tu parles de tout l'monde
And I don't understand, you talk about everyone
C'est peut-être qu'à tout l'monde, tu parles de moi
Maybe you're talking about me to everyone
Le pire, c'est qu'tout l'monde, me parle de toi
The worst is that everyone talks to me about you
Et pas qu'une fois, non, non et pas que deux fois
And not just once, no, no, and not just twice
J'attire que des fous
I only attract crazy people
Y a beaucoup de faux
There are a lot of fake ones
Y a beaucoup de folles
There are a lot of crazy women
Y en a beaucoup en taule
There are a lot of them in jail
J'fais beaucoup d'efforts
I make a lot of effort
J'donne beaucoup de forces
I give a lot of strength
Et n'fais pas le fier après ça veut te faire
And don't act tough after that, it wants to make you
C'est Marseille, baby
It's Marseille, baby
Que ça tire partout
They shoot everywhere
Ça s'précipite pas, pas, pas
They don't rush, not at all
Ça fait tout coup partout
They hit everything everywhere
J'me suis sorti, j'ai rien demandé
I got myself out, I didn't ask for anything
Combien de sons, j'ai sorti? J'veux mourir en paix
How many songs have I released? I want to die in peace
J't'ai ouvert mon cœur, maintenant y a des orties
I opened my heart to you, now there are nettles
T'es passé d'bon à pute, j'avais les yeux bandés, eh
You went from good to a whore, I was blindfolded, yeah
Rien qu'tu enchaînes, nan-nan, c'est pas la peine, ouais-ouais
You just keep going, no-no, it's not worth it, yeah-yeah
Rien qu'tu t'en graines, mon sang de la veine
You just keep complaining, my blood's boiling
Parapa-pou-pou, pou, parapa-pou-pou, pou
Parapa-pou-pou, pou, parapa-pou-pou, pou
Parapa-pou-pou, pou, parapa-pou-pou, pou
Parapa-pou-pou, pou, parapa-pou-pou, pou
Parapa-pou-pou, pou, parapa-pou-pou, pou
Parapa-pou-pou, pou, parapa-pou-pou, pou
Parapa-pou-pou, pou, parapa-pou-pou, pou
Parapa-pou-pou, pou, parapa-pou-pou, pou
Parapa-pou-pou, pou, parapa-pou-pou, pou
Parapa-pou-pou, pou, parapa-pou-pou, pou
Parapa-pou-pou, pou, parapa-pou-pou, pou
Parapa-pou-pou, pou, parapa-pou-pou, pou






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.