Текст и перевод песни Jul - C'est pas la peine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est pas la peine
It's Not Worth It
(2TI
producer)
(2TI
producer)
(Handy
y
Kap'z,
the
new
flava)
(Handy
y
Kap'z,
the
new
flava)
J'rôde
en
soum-soum
avec
ma
douce
I
roam
discreetly
with
my
girl
J'vous
en
veux
pas,
pas,
pas,
même
si
vous
parlez
tous
I
don't
blame
you,
not
at
all,
even
if
you
all
talk
Tu
les
sors
d'la
bouse
You
pull
them
out
of
the
shit
Tu
leur
donnes
des
coups
d'pouce
You
give
them
a
boost
Après,
ils
tournent
leur
blouse
Then
they
turn
their
backs
Tournent
leur
blouse
Turn
their
backs
Et
après,
il
te
renie
And
then,
he
disowns
you
J'm'en
suis
toujours
pas
remis
I
still
haven't
recovered
Ça
cherche
la
merde,
ça
la
remue
They
look
for
trouble,
they
stir
it
up
Ça
fait
des
poussettes
comme
si
s'attendait
des
remises
They
shove
around
like
they're
expecting
discounts
C'est
des
robots,
c'est
plus
des
humains
They're
robots,
not
humans
anymore
Y
en
a
beaucoup,
ils
m'ont
déçu
moi
There
are
many,
they
disappointed
me
J'veux
pas
les
rabaisser,
devant
les
gens,
j'ai
tout
pris
sur
moi
I
don't
want
to
put
them
down,
in
front
of
people,
I
took
it
all
on
myself
J'me
lève
en
Jet
Li,
j'joue
à
Call
of
ou
à
Fi-Fi
I
wake
up
like
Jet
Li,
I
play
Call
of
Duty
or
FIFA
Y
a
du
vent
et
il
fait
gris,
chénef
y
a
pas
d'Wi-Fi
It's
windy
and
gray,
darling,
there's
no
Wi-Fi
J'fais
pas
la
pute,
j'préfère
mourir
I
don't
whore
myself
out,
I'd
rather
die
J'cherche
pas
la
guerre,
personne
va
te
secourir
I'm
not
looking
for
war,
no
one
will
rescue
you
Ils
ont
brisé
l'cœur,
j'ai
plus
envie
d'sourir
They
broke
my
heart,
I
don't
want
to
smile
anymore
Pas
d'nouveaux
collègues,
on
est
pas
là
pour
souffrir
No
new
colleagues,
we're
not
here
to
suffer
J'me
suis
sorti,
j'ai
rien
demandé
I
got
myself
out,
I
didn't
ask
for
anything
Combien
de
sons,
j'ai
sorti?
J'veux
mourir
en
paix
How
many
songs
have
I
released?
I
want
to
die
in
peace
J't'ai
ouvert
mon
cœur,
maintenant
y
a
des
orties
I
opened
my
heart
to
you,
now
there
are
nettles
T'es
passé
d'bon
à
pute,
j'avais
les
yeux
bandés,
eh
You
went
from
good
to
a
whore,
I
was
blindfolded,
yeah
Rien
qu'tu
enchaînes,
nan-nan,
c'est
pas
la
peine,
ouais-ouais
You
just
keep
going,
no-no,
it's
not
worth
it,
yeah-yeah
Rien
qu'tu
t'en
graines,
mon
sang
de
la
veine
You
just
keep
complaining,
my
blood's
boiling
Parapa-pou-pou,
pou,
parapa-pou-pou,
pou
Parapa-pou-pou,
pou,
parapa-pou-pou,
pou
Parapa-pou-pou,
pou,
parapa-pou-pou,
pou
Parapa-pou-pou,
pou,
parapa-pou-pou,
pou
J'fais
pas
le
voyou
avec
les
anciens
I
don't
act
like
a
thug
with
the
elders
Parce
que
l'ancien,
timinik
à
mort
Because
the
elders,
respect
'til
death
Jul
c'est
Jul,
ça
mit
moi,
j'ai
jamais
mis
tout
le
monde
d'accord
Jul
is
Jul,
that's
me,
I've
never
pleased
everyone
J'suis
loin
d'la
zone
là,
je
fais
les
sous
I'm
far
from
the
zone
now,
I'm
making
money
M'racontez
pas
vos
problèmes
Don't
tell
me
your
problems
Me
dites
plus
abaisser,
j'suis
devenu
sourd,
mais
j'fais
pas
l'aveugle
Don't
tell
me
to
calm
down,
I've
become
deaf,
but
I'm
not
blind
J'vois
vos
actions
I
see
your
actions
J'vois
les
accès,
eh,
eh
I
see
the
access,
yeah,
yeah
T'as
reconnu
l'accent
You
recognized
the
accent
Ils
font
les
putes,
mais
j'les
vois
They
act
like
whores,
but
I
see
them
Ils
ont
fait
déborder
le
vase
avec
la
goutte
d'eau,
alors
moi
je
les
noie
They
made
the
cup
overflow
with
the
last
drop,
so
I
drown
them
Des
fois,
il
est
gentil
le
chien
qui
aboie
Sometimes,
the
barking
dog
is
friendly
Venez
vivre
ma
vie
après,
vous
parlerez
Come
live
my
life
then
you'll
talk
Si
tu
m'as
dit
des
choses
moi
j'les
garderai
If
you
told
me
things,
I'll
keep
them
J'regarde
pas
le
prix
si
ma
douce
profère,
ça
gardera
I
don't
look
at
the
price
if
my
girl
indulges,
it'll
stay
Cette
vie,
on
est
faux
de
s'accrocher
This
life,
we're
wrong
to
cling
to
it
J'fais
du
sucre,
on
me
casse
sur
l'dos
I
make
sugar,
they
break
my
back
C'est
déroché
It's
derailed
Tu
penses
jamais
aux
autres,
tu
parles
des
fauchés
You
never
think
of
others,
you
talk
about
the
broke
Demain,
tu
m'aurais
pas
calculé
si
j'avais
été
fauché
Tomorrow,
you
wouldn't
have
noticed
me
if
I
had
been
broke
D'toute
façon
bat
les
steaks,
on
refait
pas
les
steaks
Anyway,
what's
done
is
done
On
gonfle
pas
les
pecs,
on
manque
pas
les
têtes
We
don't
inflate
our
pecs,
we
don't
miss
heads
J'me
suis
sorti,
j'ai
rien
demandé
I
got
myself
out,
I
didn't
ask
for
anything
Combien
de
sons,
j'ai
sorti?
J'veux
mourir
en
paix
How
many
songs
have
I
released?
I
want
to
die
in
peace
J't'ai
ouvert
mon
cœur,
maintenant
y
a
des
orties
I
opened
my
heart
to
you,
now
there
are
nettles
T'es
passé
d'bon
à
pute,
j'avais
les
yeux
bandés,
eh
You
went
from
good
to
a
whore,
I
was
blindfolded,
yeah
Rien
qu'tu
enchaînes,
nan-nan,
c'est
pas
la
peine,
ouais-ouais
You
just
keep
going,
no-no,
it's
not
worth
it,
yeah-yeah
Rien
qu'tu
t'en
graines,
mon
sang
de
la
veine
You
just
keep
complaining,
my
blood's
boiling
Parapa-pou-pou,
pou,
parapa-pou-pou,
pou
Parapa-pou-pou,
pou,
parapa-pou-pou,
pou
Parapa-pou-pou,
pou,
parapa-pou-pou,
pou
Parapa-pou-pou,
pou,
parapa-pou-pou,
pou
Et
j'comprends
pas,
tu
parles
de
tout
l'monde
And
I
don't
understand,
you
talk
about
everyone
C'est
peut-être
qu'à
tout
l'monde,
tu
parles
de
moi
Maybe
you're
talking
about
me
to
everyone
Le
pire,
c'est
qu'tout
l'monde,
me
parle
de
toi
The
worst
is
that
everyone
talks
to
me
about
you
Et
pas
qu'une
fois,
non,
non
et
pas
que
deux
fois
And
not
just
once,
no,
no,
and
not
just
twice
J'attire
que
des
fous
I
only
attract
crazy
people
Y
a
beaucoup
de
faux
There
are
a
lot
of
fake
ones
Y
a
beaucoup
de
folles
There
are
a
lot
of
crazy
women
Y
en
a
beaucoup
en
taule
There
are
a
lot
of
them
in
jail
J'fais
beaucoup
d'efforts
I
make
a
lot
of
effort
J'donne
beaucoup
de
forces
I
give
a
lot
of
strength
Et
n'fais
pas
le
fier
après
ça
veut
te
faire
And
don't
act
tough
after
that,
it
wants
to
make
you
C'est
Marseille,
baby
It's
Marseille,
baby
Que
ça
tire
partout
They
shoot
everywhere
Ça
s'précipite
pas,
pas,
pas
They
don't
rush,
not
at
all
Ça
fait
tout
coup
partout
They
hit
everything
everywhere
J'me
suis
sorti,
j'ai
rien
demandé
I
got
myself
out,
I
didn't
ask
for
anything
Combien
de
sons,
j'ai
sorti?
J'veux
mourir
en
paix
How
many
songs
have
I
released?
I
want
to
die
in
peace
J't'ai
ouvert
mon
cœur,
maintenant
y
a
des
orties
I
opened
my
heart
to
you,
now
there
are
nettles
T'es
passé
d'bon
à
pute,
j'avais
les
yeux
bandés,
eh
You
went
from
good
to
a
whore,
I
was
blindfolded,
yeah
Rien
qu'tu
enchaînes,
nan-nan,
c'est
pas
la
peine,
ouais-ouais
You
just
keep
going,
no-no,
it's
not
worth
it,
yeah-yeah
Rien
qu'tu
t'en
graines,
mon
sang
de
la
veine
You
just
keep
complaining,
my
blood's
boiling
Parapa-pou-pou,
pou,
parapa-pou-pou,
pou
Parapa-pou-pou,
pou,
parapa-pou-pou,
pou
Parapa-pou-pou,
pou,
parapa-pou-pou,
pou
Parapa-pou-pou,
pou,
parapa-pou-pou,
pou
Parapa-pou-pou,
pou,
parapa-pou-pou,
pou
Parapa-pou-pou,
pou,
parapa-pou-pou,
pou
Parapa-pou-pou,
pou,
parapa-pou-pou,
pou
Parapa-pou-pou,
pou,
parapa-pou-pou,
pou
Parapa-pou-pou,
pou,
parapa-pou-pou,
pou
Parapa-pou-pou,
pou,
parapa-pou-pou,
pou
Parapa-pou-pou,
pou,
parapa-pou-pou,
pou
Parapa-pou-pou,
pou,
parapa-pou-pou,
pou
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.