Jul - Droit au but - перевод текста песни на немецкий

Droit au but - Julперевод на немецкий




Droit au but
Droit au but
C'est dans les pires moments que tu vois qui c'est les meilleurs
In den schlimmsten Momenten siehst du, wer die Besten sind
Jette pas la pierre trop vite sur l'autre, tout l'monde y fait des erreurs
Wirf nicht zu schnell den ersten Stein, jeder macht mal Fehler
J'me préserve ou j'suis fou, mais j'sors d'chez moi cagoulé
Ich schütze mich oder ich bin verrückt, aber ich verlasse mein Haus maskiert
On m'a annoncé des mauvaises nouvelles, il m'reste plus qu'à rouler
Man hat mir schlechte Nachrichten überbracht, mir bleibt nur noch, Gas zu geben
J'suis au bout du rouleau, j'ai cassé l'cadran d'la Rolex
Ich bin am Ende, ich habe das Zifferblatt der Rolex zerbrochen
Quatre ans qu'ils sont en taule, mes cous' ils attendent la relax
Seit vier Jahren sind sie im Knast, meine Cousinen warten auf Freilassung
Ça fait dix ans qu'j'raffale, j'sais pas qui c'est moi repos
Seit zehn Jahren bin ich am Ballern, ich weiß nicht, was Ruhe ist
À dire qu'y'еn a, ils tuent des gens, ils ont moins d'émotions qu'un robot
Manche töten Menschen und haben weniger Emotionen als ein Roboter
S'ils s'disеnt tous meilleurs que lui, c'est qu'aucun peut l'être
Wenn sie alle sagen, sie seien besser als er, dann kann es keiner sein
Au fait, ça a sorti les zmoma vers la Capelette
Übrigens, sie haben die Waffen rausgeholt in Richtung La Capelette
Près d'la moto, l'été en bateau, j'suis pas d'Monaco, Rabatau
Nah am Motorrad, im Sommer im Boot, ich bin nicht aus Monaco, Rabatau
Vodka gelato, 2 blondes, j'mets la dose, j'passe la 3, et j'vois les étoiles
Wodka Gelato, 2 Blondinen, ich gebe Gas, schalte in den Dritten und sehe die Sterne
T'y as parlé de c'qu'il fallait pas, et ça m'a déçu quand j'ai su qu'c'était toi
Du hast über Dinge gesprochen, die du nicht hättest sagen sollen, und es hat mich enttäuscht, als ich erfuhr, dass du es warst
Maintenant je sais tout
Jetzt weiß ich alles
Et j'vais pas m'exciter
Und ich werde mich nicht aufregen
Nique les racistes, moi j'viens d'la cité
Scheiß auf die Rassisten, ich komme aus der Siedlung
La team JuL sait qui c'est les traîtres dans tous les gens qu'j'ai cités
Das Team JuL weiß, wer die Verräter sind, unter all den Leuten, die ich genannt habe
Dans mes textes, y a que la vérité
In meinen Texten gibt es nur die Wahrheit
J'reçois pas d'ordres, non, c'est moi qui a décidé
Ich nehme keine Befehle entgegen, nein, ich habe entschieden
Merci c'qui m'ont aidé, à c'qui m'ont donné des idées
Danke an alle, die mir geholfen haben, an die, die mir Ideen gegeben haben
J'ai percé, c'est qu'j'suis un gros bâtard si je laisse ma daronne au quartier
Ich habe es geschafft, ich wäre ein verdammter Bastard, wenn ich meine Mutter im Viertel lassen würde
Qu'est-ce que j'donnerais pas pour reparler une fois à ceux que j'ai vu partir
Was würde ich nicht alles geben, um noch einmal mit denen zu sprechen, die ich gehen sah
J'étais dans la merde, pas un pour mettre l'essence, j'savais pas qu'j'allais finir artiste
Ich steckte in der Scheiße, keiner gab mir Geld für Benzin, ich wusste nicht, dass ich mal Künstler werden würde
T'es plein de "moi, j'ai besoin d'dégun", quand y a embrouille, après tu reviens à dix
Du bist voller "Ich brauche niemanden", aber wenn es Ärger gibt, kommst du mit zehn Leuten zurück
À dix
Mit zehn
Leur vie, j'ai vu Salah,, sont vifs comme Musiala
Ihr Leben, ich habe Salah gesehen, sie sind flink wie Musiala
Quand c'est dur y a dégun, quand y a du buzz ils sont
Wenn es hart ist, ist keiner da, wenn es einen Hype gibt, sind sie alle da
Combien de fois j'ai fait des passes comme Payet?
Wie oft habe ich Pässe gespielt wie Payet?
Et ça a vite oublié quand ça a vu des palettes
Und das wurde schnell vergessen, als sie die fetten Summen sahen
Sors ta mère du tiek, au lieu d'louer des Cayennes
Hol deine Mutter aus dem Viertel, anstatt Cayennes zu mieten
Ils m'cherche la guerre, dis-leur, qu'si j'veux j'm'achète 20 mitraillettes
Sie wollen Krieg mit mir, sag ihnen, dass ich mir, wenn ich will, 20 Maschinengewehre kaufe
20 mitraillettes
20 Maschinengewehre
Pourquoi j'vais parler des gens? J'suis bien nourri, j'suis bien logé
Warum sollte ich über Leute reden? Ich bin gut genährt, ich habe ein Dach über dem Kopf
Sur l'terrain y a rien qui passe, j'ai la dalle comme Valentin Rongier
Auf dem Feld geht nichts durch, ich bin hungrig wie Valentin Rongier
J'ai perdu beaucoup d'potos, des fois j'me suis interrogé
Ich habe viele Freunde verloren, manchmal habe ich mich gefragt, warum
Mais l'bon Dieu il fait bien les choses, c'est pas moi qui a fini par m'ronger
Aber der liebe Gott macht alles gut, ich bin nicht derjenige, der am Ende daran zugrunde gegangen ist
Quand tout va bene, ç'fait du bien de traîner
Wenn alles gut läuft, tut es gut, abzuhängen
Quand t'es un peu peiné, mon sang de la veine
Wenn du ein bisschen traurig bist, mein Herzblut
Le succès m'a enchaîné, merci pour la mission, j'suis gêné
Der Erfolg hat mich gefesselt, danke für die Mission, es ist mir peinlich
J'pouvais tout faire jeune, maintenant qu'j'ai des soucis, c'devenu rhéné
Ich konnte alles machen als ich jung war, jetzt, wo ich Probleme habe, ist alles schwierig geworden
On a connu la sère-mi
Wir haben das Elend kennengelernt
J'disais à mon frère d'surveiller la place quand j'prenais la voiture de ma daronne sans permis
Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen, wenn ich das Auto meiner Mutter ohne Führerschein nahm
T-Max ou Beverly
T-Max oder Beverly
J'passe voir le SDF au Hernot
Ich schaue beim Obdachlosen am Hernot vorbei
J'ai pris un dos d'âne trop fort, j'ai fait une hernie
Ich bin zu schnell über eine Bodenschwelle gefahren, ich habe mir einen Leistenbruch zugezogen
En c'moment je sens la beuh, j'sens pas le Guerlain
Im Moment rieche ich Gras, ich rieche nicht das Guerlain
(J'ai pris un dos d'âne trop fort, j'ai fait une hernie)
(Ich bin zu schnell über eine Bodenschwelle gefahren, ich habe mir einen Leistenbruch zugezogen)
(En c'moment je sens la beuh, j'sens pas le Guerlain)
(Im Moment rieche ich Gras, ich rieche nicht das Guerlain)
Des fois j'aime bien faire du bien à c'qui m'ont fait du mal
Manchmal tue ich gerne denen etwas Gutes, die mir wehgetan haben
Des fois on sentait la patate, on dormait pas jusqu'à six du mat'
Manchmal rochen wir nach Kartoffeln, wir schliefen nicht bis sechs Uhr morgens
On pense à faire le bec, on s'en battait les couilles du Bac
Wir dachten daran, Geld zu machen, die Schule war uns scheißegal
Comité restreint au studio, j'veux pas finir tué comme Tupac
Enger Kreis im Studio, ich will nicht wie Tupac enden
Tu m'as sali, tu m'as trahi, nous deux c'est terminares
Du hast mich beschmutzt, du hast mich verraten, zwischen uns ist es vorbei, mein Schatz
Tu veux m'reparler, hop, sombrero, Nuño Tavares
Du willst wieder mit mir reden, zack, Sombrero, Nuño Tavares
À part t'être fait remarquer, à part d'autres palmarès
Außer aufzufallen, außer andere Erfolge zu haben
Faudrait être soudé, loyal, comme la mafia calabrese
Wir sollten zusammenhalten, loyal sein, wie die kalabrische Mafia
J'ai rempli le compte
Ich habe das Konto gefüllt
Chez moi y a toujours pas la co', mais, moi m'en bat la couille
Bei mir gibt es immer noch kein Netz, aber das ist mir scheißegal
M'en bat la couille
Scheißegal
J'veux pas finir la tête pleine de soucis
Ich will nicht mit einem Kopf voller Sorgen enden
J'vais représenter comme Harit ou Guendouzi
Ich werde repräsentieren wie Harit oder Guendouzi
Ou Guendouzi
Oder Guendouzi
Pah-pah-pah
Pah-pah-pah





Авторы: Jul, Kakouprod


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.