Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
dans
les
pires
moments
que
tu
vois
qui
c'est
les
meilleurs
In
den
schlimmsten
Momenten
siehst
du,
wer
die
Besten
sind
Jette
pas
la
pierre
trop
vite
sur
l'autre,
tout
l'monde
y
fait
des
erreurs
Wirf
nicht
zu
schnell
den
ersten
Stein,
jeder
macht
mal
Fehler
J'me
préserve
ou
j'suis
fou,
mais
j'sors
d'chez
moi
cagoulé
Ich
schütze
mich
oder
ich
bin
verrückt,
aber
ich
verlasse
mein
Haus
maskiert
On
m'a
annoncé
des
mauvaises
nouvelles,
il
m'reste
plus
qu'à
rouler
Man
hat
mir
schlechte
Nachrichten
überbracht,
mir
bleibt
nur
noch,
Gas
zu
geben
J'suis
au
bout
du
rouleau,
j'ai
cassé
l'cadran
d'la
Rolex
Ich
bin
am
Ende,
ich
habe
das
Zifferblatt
der
Rolex
zerbrochen
Quatre
ans
qu'ils
sont
en
taule,
mes
cous'
ils
attendent
la
relax
Seit
vier
Jahren
sind
sie
im
Knast,
meine
Cousinen
warten
auf
Freilassung
Ça
fait
dix
ans
qu'j'raffale,
j'sais
pas
qui
c'est
moi
repos
Seit
zehn
Jahren
bin
ich
am
Ballern,
ich
weiß
nicht,
was
Ruhe
ist
À
dire
qu'y'еn
a,
ils
tuent
des
gens,
ils
ont
moins
d'émotions
qu'un
robot
Manche
töten
Menschen
und
haben
weniger
Emotionen
als
ein
Roboter
S'ils
s'disеnt
tous
meilleurs
que
lui,
c'est
qu'aucun
peut
l'être
Wenn
sie
alle
sagen,
sie
seien
besser
als
er,
dann
kann
es
keiner
sein
Au
fait,
ça
a
sorti
les
zmoma
vers
la
Capelette
Übrigens,
sie
haben
die
Waffen
rausgeholt
in
Richtung
La
Capelette
Près
d'la
moto,
l'été
en
bateau,
j'suis
pas
d'Monaco,
Rabatau
Nah
am
Motorrad,
im
Sommer
im
Boot,
ich
bin
nicht
aus
Monaco,
Rabatau
Vodka
gelato,
2 blondes,
j'mets
la
dose,
j'passe
la
3,
et
j'vois
les
étoiles
Wodka
Gelato,
2 Blondinen,
ich
gebe
Gas,
schalte
in
den
Dritten
und
sehe
die
Sterne
T'y
as
parlé
de
c'qu'il
fallait
pas,
et
ça
m'a
déçu
quand
j'ai
su
qu'c'était
toi
Du
hast
über
Dinge
gesprochen,
die
du
nicht
hättest
sagen
sollen,
und
es
hat
mich
enttäuscht,
als
ich
erfuhr,
dass
du
es
warst
Maintenant
je
sais
tout
Jetzt
weiß
ich
alles
Et
j'vais
pas
m'exciter
Und
ich
werde
mich
nicht
aufregen
Nique
les
racistes,
moi
j'viens
d'la
cité
Scheiß
auf
die
Rassisten,
ich
komme
aus
der
Siedlung
La
team
JuL
sait
qui
c'est
les
traîtres
dans
tous
les
gens
qu'j'ai
cités
Das
Team
JuL
weiß,
wer
die
Verräter
sind,
unter
all
den
Leuten,
die
ich
genannt
habe
Dans
mes
textes,
y
a
que
la
vérité
In
meinen
Texten
gibt
es
nur
die
Wahrheit
J'reçois
pas
d'ordres,
non,
c'est
moi
qui
a
décidé
Ich
nehme
keine
Befehle
entgegen,
nein,
ich
habe
entschieden
Merci
c'qui
m'ont
aidé,
à
c'qui
m'ont
donné
des
idées
Danke
an
alle,
die
mir
geholfen
haben,
an
die,
die
mir
Ideen
gegeben
haben
J'ai
percé,
c'est
qu'j'suis
un
gros
bâtard
si
je
laisse
ma
daronne
au
quartier
Ich
habe
es
geschafft,
ich
wäre
ein
verdammter
Bastard,
wenn
ich
meine
Mutter
im
Viertel
lassen
würde
Qu'est-ce
que
j'donnerais
pas
pour
reparler
une
fois
à
ceux
que
j'ai
vu
partir
Was
würde
ich
nicht
alles
geben,
um
noch
einmal
mit
denen
zu
sprechen,
die
ich
gehen
sah
J'étais
dans
la
merde,
pas
un
pour
mettre
l'essence,
j'savais
pas
qu'j'allais
finir
artiste
Ich
steckte
in
der
Scheiße,
keiner
gab
mir
Geld
für
Benzin,
ich
wusste
nicht,
dass
ich
mal
Künstler
werden
würde
T'es
plein
de
"moi,
j'ai
besoin
d'dégun",
quand
y
a
embrouille,
après
tu
reviens
à
dix
Du
bist
voller
"Ich
brauche
niemanden",
aber
wenn
es
Ärger
gibt,
kommst
du
mit
zehn
Leuten
zurück
Leur
vie,
j'ai
vu
Salah,,
sont
vifs
comme
Musiala
Ihr
Leben,
ich
habe
Salah
gesehen,
sie
sind
flink
wie
Musiala
Quand
c'est
dur
y
a
dégun,
quand
y
a
du
buzz
ils
sont
là
Wenn
es
hart
ist,
ist
keiner
da,
wenn
es
einen
Hype
gibt,
sind
sie
alle
da
Combien
de
fois
j'ai
fait
des
passes
comme
Payet?
Wie
oft
habe
ich
Pässe
gespielt
wie
Payet?
Et
ça
a
vite
oublié
quand
ça
a
vu
des
palettes
Und
das
wurde
schnell
vergessen,
als
sie
die
fetten
Summen
sahen
Sors
ta
mère
du
tiek,
au
lieu
d'louer
des
Cayennes
Hol
deine
Mutter
aus
dem
Viertel,
anstatt
Cayennes
zu
mieten
Ils
m'cherche
la
guerre,
dis-leur,
qu'si
j'veux
j'm'achète
20
mitraillettes
Sie
wollen
Krieg
mit
mir,
sag
ihnen,
dass
ich
mir,
wenn
ich
will,
20
Maschinengewehre
kaufe
20
mitraillettes
20
Maschinengewehre
Pourquoi
j'vais
parler
des
gens?
J'suis
bien
nourri,
j'suis
bien
logé
Warum
sollte
ich
über
Leute
reden?
Ich
bin
gut
genährt,
ich
habe
ein
Dach
über
dem
Kopf
Sur
l'terrain
y
a
rien
qui
passe,
j'ai
la
dalle
comme
Valentin
Rongier
Auf
dem
Feld
geht
nichts
durch,
ich
bin
hungrig
wie
Valentin
Rongier
J'ai
perdu
beaucoup
d'potos,
des
fois
j'me
suis
interrogé
Ich
habe
viele
Freunde
verloren,
manchmal
habe
ich
mich
gefragt,
warum
Mais
l'bon
Dieu
il
fait
bien
les
choses,
c'est
pas
moi
qui
a
fini
par
m'ronger
Aber
der
liebe
Gott
macht
alles
gut,
ich
bin
nicht
derjenige,
der
am
Ende
daran
zugrunde
gegangen
ist
Quand
tout
va
bene,
ç'fait
du
bien
de
traîner
Wenn
alles
gut
läuft,
tut
es
gut,
abzuhängen
Quand
t'es
un
peu
peiné,
mon
sang
de
la
veine
Wenn
du
ein
bisschen
traurig
bist,
mein
Herzblut
Le
succès
m'a
enchaîné,
merci
pour
la
mission,
j'suis
gêné
Der
Erfolg
hat
mich
gefesselt,
danke
für
die
Mission,
es
ist
mir
peinlich
J'pouvais
tout
faire
jeune,
maintenant
qu'j'ai
des
soucis,
c'devenu
rhéné
Ich
konnte
alles
machen
als
ich
jung
war,
jetzt,
wo
ich
Probleme
habe,
ist
alles
schwierig
geworden
On
a
connu
la
sère-mi
Wir
haben
das
Elend
kennengelernt
J'disais
à
mon
frère
d'surveiller
la
place
quand
j'prenais
la
voiture
de
ma
daronne
sans
permis
Ich
sagte
meinem
Bruder,
er
solle
aufpassen,
wenn
ich
das
Auto
meiner
Mutter
ohne
Führerschein
nahm
T-Max
ou
Beverly
T-Max
oder
Beverly
J'passe
voir
le
SDF
au
Hernot
Ich
schaue
beim
Obdachlosen
am
Hernot
vorbei
J'ai
pris
un
dos
d'âne
trop
fort,
j'ai
fait
une
hernie
Ich
bin
zu
schnell
über
eine
Bodenschwelle
gefahren,
ich
habe
mir
einen
Leistenbruch
zugezogen
En
c'moment
je
sens
la
beuh,
j'sens
pas
le
Guerlain
Im
Moment
rieche
ich
Gras,
ich
rieche
nicht
das
Guerlain
(J'ai
pris
un
dos
d'âne
trop
fort,
j'ai
fait
une
hernie)
(Ich
bin
zu
schnell
über
eine
Bodenschwelle
gefahren,
ich
habe
mir
einen
Leistenbruch
zugezogen)
(En
c'moment
je
sens
la
beuh,
j'sens
pas
le
Guerlain)
(Im
Moment
rieche
ich
Gras,
ich
rieche
nicht
das
Guerlain)
Des
fois
j'aime
bien
faire
du
bien
à
c'qui
m'ont
fait
du
mal
Manchmal
tue
ich
gerne
denen
etwas
Gutes,
die
mir
wehgetan
haben
Des
fois
on
sentait
la
patate,
on
dormait
pas
jusqu'à
six
du
mat'
Manchmal
rochen
wir
nach
Kartoffeln,
wir
schliefen
nicht
bis
sechs
Uhr
morgens
On
pense
à
faire
le
bec,
on
s'en
battait
les
couilles
du
Bac
Wir
dachten
daran,
Geld
zu
machen,
die
Schule
war
uns
scheißegal
Comité
restreint
au
studio,
j'veux
pas
finir
tué
comme
Tupac
Enger
Kreis
im
Studio,
ich
will
nicht
wie
Tupac
enden
Tu
m'as
sali,
tu
m'as
trahi,
nous
deux
c'est
terminares
Du
hast
mich
beschmutzt,
du
hast
mich
verraten,
zwischen
uns
ist
es
vorbei,
mein
Schatz
Tu
veux
m'reparler,
hop,
sombrero,
Nuño
Tavares
Du
willst
wieder
mit
mir
reden,
zack,
Sombrero,
Nuño
Tavares
À
part
t'être
fait
remarquer,
à
part
d'autres
palmarès
Außer
aufzufallen,
außer
andere
Erfolge
zu
haben
Faudrait
être
soudé,
loyal,
comme
la
mafia
calabrese
Wir
sollten
zusammenhalten,
loyal
sein,
wie
die
kalabrische
Mafia
J'ai
rempli
le
compte
Ich
habe
das
Konto
gefüllt
Chez
moi
y
a
toujours
pas
la
co',
mais,
moi
m'en
bat
la
couille
Bei
mir
gibt
es
immer
noch
kein
Netz,
aber
das
ist
mir
scheißegal
M'en
bat
la
couille
Scheißegal
J'veux
pas
finir
la
tête
pleine
de
soucis
Ich
will
nicht
mit
einem
Kopf
voller
Sorgen
enden
J'vais
représenter
comme
Harit
ou
Guendouzi
Ich
werde
repräsentieren
wie
Harit
oder
Guendouzi
Ou
Guendouzi
Oder
Guendouzi
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jul, Kakouprod
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.