Jul - Mafiosa - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jul - Mafiosa




Mafiosa
Mafiosa
Tu vois en Corse, on a un défaut
You see, in Corsica, we have a flaw,
C'est qu'on aime bien rendre des services à nos amis
It's that we like to do favors for our friends,
Sauf qu'y a des amis auxquels
Except there are some friends you
Vaut mieux ne jamais rendre service
Should never do favors for.
Qu'est-ce t'en penses?
What do you think, girl?
Je sais pas
I don't know.
Bien sûr que tu sais
Of course you know.
C'est tout?
Is that all?
C'est tout
That's all.
J'fais plein de fautes, bats les couilles du dico
I make a lot of mistakes, screw the dictionary,
Dis pas qu't'irais au bout pour moi, mon frère c'est Tchyco
Don't say you'd go all the way for me, bro, that's Tchyco's job,
C'est chaud dans le tier-quar, il est en fumet le guetteur
It's hot in the projects, the lookout's high,
J'ai fait du mieux que j'ai pu et ces haineux, ils m'ont mis en pétard
I did the best I could and these haters, they pissed me off.
J'ai mes raisons, mes torts, mais sur pépé qu'si t'es loyal
I have my reasons, my wrongs, but I swear on my grandpa, if you're loyal,
J't'assume au mitard, j't'assume au mitard
I'll have your back in jail, I'll have your back in jail.
Avant les grands, ils volaient, donc les petits faisaient pareil
Before, the older guys stole, so the younger ones did the same,
Maintenant ils sortent les pistolets, donc les petits font pareil
Now they pull out pistols, so the younger ones do the same.
Sacoche, CP, palace
Bag, CP, palace,
Ça cabre avec le troisième sur la chalette, salastre
It rears up with the third one on the bike, nasty.
Les poux m'ont rempli de salade
The cops filled me with crap,
La zone remplie de bons, de salopes
The area's full of good guys and bitches.
Plus de "Salam", j'm'en tape, moi j'taffe jusqu'à l'aube
No more "Salam," I don't care, I work until dawn.
Ça commence à être dur de faire le deuil des gens vivants
It's starting to get hard to mourn the living,
Plus jeune, j'pensais qu'j'allais être avec les mêmes gens dans dix ans
When I was younger, I thought I'd be with the same people in ten years.
Ah, y en a qu'j'ai perdu d'vue à cause des "soi-disant"
Ah, there are some I lost sight of because of the "so-called" friends,
Et j'ai bien compris qu'on va plus sympathiser en grandissant
And I understood that we don't make friends as we grow up.
OM dans l'cœur, supporteur comme Colette
OM in my heart, a supporter like Colette,
Même en chien, jamais volé des sous à un collègue
Even when broke, never stole money from a colleague.
Fuck l'État, ça monte des dossiers pour toucher la COTOREP
Fuck the State, they build up cases to get disability benefits.
Tu fais l'gros dans l'13, tu peux t'en prendre une dans l'thorax
You act tough in the 13th, you might get one in the chest.
Le voir couler c'est ton rêve, soi-disant, c'est ton reuf
Seeing him fall is your dream, supposedly, he's your bro,
Ma bouche un Tokarev, faut qu'j'arrête cette horreur
My mouth a Tokarev, I have to stop this horror.
Force à ceux qui taffent dans l'bâtiment (bâtiment)
Strength to those who work in construction (construction),
Pas ceux qui s'prennent pour Al Pacino
Not those who think they're Al Pacino.
J'suis plus Pietro, moi j'aime pas Ciro
I'm no longer Pietro, I don't like Ciro,
J'vais pas tirer, les sous ça m'a pas attiré
I'm not going to shoot, money didn't attract me,
Et c'que ça m'a dit, moi, j'vais pas l'dire
And what I was told, I won't say it.
Ça m'en veut, on dirait, j'crois qu'ça m'voit en dihram
They resent me, it seems, I think they see me in dirhams.
Pourquoi j'mentirais, en trois jours, moi j'fume dix grammes
Why would I lie, in three days, I smoke ten grams.
J'vois un mec dans la rue, j'y défauche un petit crème
I see a guy in the street, I snatch some cream from him,
Bientôt, j'ai l'port d'armes, j'vais m'acheter un petit chrome
Soon, I'll have a gun permit, I'm going to buy myself a little chrome.
Moi, mon sang, j'touche pas, même si elle fait la tigresse
Me, my blood, I don't touch, even if she acts like a tigress,
J'veux pas la guerre chez moi, la maison, j'ai l'attitrée
I don't want war at home, the house, I'm attached to it.
"Merci pour les travaux", ça c'est c'qu'on m'a dit
"Thanks for the work," that's what they told me,
Ra-ta-tat, ça fait crier les pneumatiques
Ra-ta-tat, makes the tires scream.
Woah-po-po, tu peux pas tester la team
Woah-po-po, you can't test the team,
Mon pote il vient d'toucher son RMI
My buddy just got his welfare check.
Le soir même, il m'dit "y a plus rien, y a tchi"
That same evening, he tells me "there's nothing left, there's tchi."
"J'veux la Bugatti", mais tu vas gadjou?
"I want the Bugatti," but where are you going, dude?
Monte dans la voiture, dans le coin ça tire
Get in the car, there's shooting in the area.
Colle pas n'importe qui, tu vois pas, ça tue?
Don't stick with just anyone, don't you see, they kill?
Tu vois pas ça t'chasse si tu fais le traître, si tu fais le con, si tu fais le hou'
Don't you see they'll hunt you down if you betray, if you act stupid, if you act crazy.
Ça fait deux fois qu'tu la vois, tu m'fais l'robber, l'amoureux
That's twice you've seen her, you're playing the robber, the lover with me,
Ça y est, t'as bu deux verres, t'es là, tu veux m'faire la morale
Now you've had two drinks, you're here, you want to lecture me.
J'vois Marseille en carte postale, elle a le cœur, c'est savoureux
I see Marseille as a postcard, it has heart, it's delicious,
En bas des blocs ça crie "akha", gros, c'est pas la corale
At the bottom of the blocks they shout "akha," bro, it's not a choir.
Ici ça t'éteint si t'es pas correct
Here, they'll shut you down if you're not straight,
Devant tout l'monde, gros, ça te fait courir
In front of everyone, man, they'll make you run.
Poto, j'suis un rappeur, mais j'pense pas qu'au rap
Bro, I'm a rapper, but I don't only think about rap,
C'est bien Internet, mais va voir les gens, va les secourir (va les secourir)
The internet is good, but go see the people, go help them (go help them).
Écoute bien
Listen carefully,
Sandra, elle est d'accord pour que je crève tous ceux qui m'énervent
Sandra agrees that I can kill everyone who annoys me,
Parce qu'elle est triste et moi aussi, ok?
Because she's sad and so am I, okay?
Alors, tu vas m'regarder et tu fais ce que j'te dis
So, you're going to look at me and do what I tell you,
Et si tu me doubles
And if you double-cross me,
Me double pas
Don't double-cross me.
Pour ceux qui traînent au PMU, c'qui attendent la CMU
For those who hang out at the betting shop, those waiting for health insurance,
Pour c'qui refusent pas leurs têtes, même si l'mec, c'est un mur
For those who don't refuse their heads, even if the guy is a wall,
On insulte pas un mort, on trahit pas un frère
We don't insult the dead, we don't betray a brother,
On suce pas les gens plus forts, on fait tous seuls, on est fiers
We don't suck up to stronger people, we do it alone, we're proud.
Tu mets DP, tu fais l'signe, sur pépé j'm'abonne
You put on DP, you make the sign, I swear on my grandpa I subscribe,
Un vert et un fumigène, j'allège ma peine
A joint and a smoke bomb, that lightens my sentence.
J'm'entends bien avec elle, moi la beuh, c'est ma pote
I get along well with her, weed is my friend,
Entre les missions, la famille, j'cavalais c'matin
Between missions, family, I was hustling this morning.
J'étais tranquille au feu rouge, m'ont mis la pile les civils
I was chilling at the red light, the cops pulled me over,
Ils avaient des têtes de skieurs, on s'est fixés quand on s'est vus
They had skiers' faces, we stared each other down when we saw each other.
Moi j'te dis, t'es un faux, au moins comme ça, c'est fait
I'm telling you, you're fake, at least that's done,
J'suis anti-multiprises qui vont d'partout cer-su
I'm anti-power strips that go everywhere, bitch.
J'les aime pas, c'est sûr, ils m'souhaitent des mauvais sorts
I don't like them, that's for sure, they wish me bad luck,
Poseront plus leurs culs dans l'Merco Compressor
They won't sit their asses in the Merco Compressor anymore.
Et faut pas faire le mastoc, ça t'troue la pastèque
And don't act tough, they'll blow your head off,
Tu vas faire quoi avec ton calibre en plastique?
What are you going to do with your plastic gun?
Fais doucement quand on s'check, j'vais t'mettre un coup de coude
Go easy when we dap, I'll elbow you,
J'en ai marre des coups d'pute entre faux voyous, ça s'l'astique (hein)
I'm tired of the bitch moves between fake thugs, they polish themselves up (huh).
On monte à Paname, même pas, on est pilotes
We go up to Paris, we're not even pilots,
En tout cas, j'm'endors pas si c'est moi l'copilote
At least I don't fall asleep if I'm the co-pilot.
Ton équipe j'la vois comme un bateau qu'a pris l'eau
I see your crew like a sinking ship,
J'suis chauve, nique sa grand-mère l'implacabulaire
I was born bald, fuck his grandmother, the implacable one.
Faut viser de plus
We must aim higher,
Putain, l'aiguille d'la montre, elle m'a montré qu'avec le temps
Damn, the hand of the clock showed me that with time,
Gros, y avait que des fils de putes
Man, there were only sons of bitches.
Et quoi dire de plus?
And what more can I say?
J'aurais voulu mettre bien tout le monde tout le temps, mais, gros, j'ai pas l'astuce
I would have liked to please everyone all the time, but man, I don't have the trick.
J'aime pas quand dans la vie, y a pas de défis
I don't like it when there are no challenges in life,
On m'a cousu le cœur, mais y a tout qui s'est défait
They sewed my heart up, but now everything has come undone.
Rappeur c'est bien, mais y en a trop qui se font des films
Being a rapper is good, but too many of them are making movies,
Ils s'prennent pour Fifty, mais leurs balles dans leurs clips, c'est des effets
They think they're Fifty, but their bullets in their videos are special effects.
Sa mère, ça vole le portemonnaie
Damn, they steal wallets,
Tout ça pour s'mettre la coque au nez
All that to put coke in their noses.
Dans le 13, on menace et on promet
In the 13th, we threaten and we promise,
On a l'étoile, à jamais les premiers
We have the star, forever the first.
Un peu de Thai, un peu de fumette, un peu de Fifa
A little Thai, a little weed, a little Fifa,
Avec mes foufous, oufifi, ah
With my crazy ones, crazy, ah,
C'est c'que j'kiffe, m'en fous du beef
That's what I like, I don't care about beef,
J'vois les képis, il faut qu'je buvire, j'ai une mifa
I see the cops, I have to bounce, I have a Mifa.
J'ai zoné sans mis-per pour faire des sous l'hiver
I roamed without papers to make money in the winter,
J'suis devenu solitaire, j'ai rempli comme Ivar
I became solitary, I filled up like Ivar.
À Luynes, aux Beaumettes, ça commandite, ça fait tout
In Luynes, in Beaumettes, they order hits, they do everything,
Ça fait tchi ou ça fait taire, ça vend, ça vole, ça fait tout
They shut you up or they silence you, they sell, they steal, they do everything.
Plus rien à fêter, c'est la faute à pas d'chance
Nothing left to celebrate, it's bad luck's fault,
il fait froid dehors, j'pense à lui qui a pas d'chambre
It's cold outside, I think of him who has no room.
Quand j'ai plein d'problèmes, moi-même pas j'chante
When I have a lot of problems, I don't even sing,
Quand j'fais des disques de diamant, moi j'pète même pas l'champ'
When I make diamond records, I don't even pop champagne.
C'est dur à gérer, un-trois, j'suis légéri
It's hard to manage, one-three, I'm light,
J'suis rapide comme Vini', t'es un peu lent comme Giroud
I'm fast like Vini, you're a little slow like Giroud.
Gari, clou d'girofle, déli, coup d'giro
Weed, clove, crazy, U-turn,
Il m'contrôle ce grand con avec ce cou d'giraffe, hein
He's checking me, this idiot, with this giraffe neck, huh.
J'vais les choquer comme Manu le Coq
I'm going to shock them like Manu le Coq,
J'démarre le cross, j'fais mal, comme un retour de cric
I start the motocross, I hurt, like a jack coming back down.
On tourne en break, y a pas de cric-cric sous le siège
We're driving in a station wagon, there's no jack under the seat,
Sois à l'affût parce que les flic-flics font des pièges
Be on the lookout because the cops are setting traps.
J'regarde même pas tous les pics-pics, j'ai passé l'âge
I don't even look at all the chicks, I'm past that age,
J'm'en fous de toi, de ta clique avec qui t'es de mèche
I don't care about you, your clique, who you're in cahoots with.
(J'vais les choquer comme Manu le Coq)
(I'm going to shock them like Manu le Coq)
(J'démarre le cross, j'fais mal, comme un retour de cric)
(I start the motocross, I hurt, like a jack coming back down)
(On tourne en break, y a pas de cric-cric sous le siège)
(We're driving in a station wagon, there's no jack under the seat)
(Sois à l'affût parce que les flic-flics font des pièges)
(Be on the lookout because the cops are setting traps)
(J'regarde même pas tous les pics-pics, j'ai passé l'âge)
(I don't even look at all the chicks, I'm past that age)
(J'm'en fous de toi, de ta clique avec qui t'es de mèche)
(I don't care about you, your clique, who you're in cahoots with)
(Universound)
(Universound)





Авторы: Jul, Univer Sound


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.