Jul - Ragnar - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jul - Ragnar




Ragnar
Ragnar
(La-la-la-la-la-la)
(La-la-la-la-la-la)
(La-la-la)
(La-la-la)
(La-la-la-la-la)
(La-la-la-la-la)
(La-la-la-la-la-la)
(La-la-la-la-la-la)
(La-la-la-la-la-la-la)
(The-the-the-the-the-the-the-the)
(La-la-la-la-la-la-la)
(The-the-the-the-the-the-the-the)
Six heures 31
Six o'clock 31
J'pense quand j'étais planqué, hein
I think when I was hidden, huh
Des armes sous l'lit, en jogging, pas sur mon trente-et-un
Guns under the bed, jogging, not on my thirty-one
J'vais pas chez Gucci
I'm not going to Gucci
Rapper-rapper mucho, j'ai pas investi dans l'outil
Rapper-rapper mucho, I haven't invested in the tool
J'ai confiance en Dieu, entier, moi, toujours
I trust in God, whole, me, always
J'côtoie des gens qui font des trucs dans l'illicite en tous genres
I rub shoulders with people who do illegal things of all kinds
J'te jure, fais gaffe à toi si tu conduis, que t'as l'jou-jou
I swear, watch out for yourself if you're driving, that you have the jou-jou
Tu peux croiser les gens-gens
You can cross people-people
Et s'tu fais passer du shit en traître, dans lеs tieks ça t'enclenche
And if you turn shit into a traitor, in the tieks it snaps you
Ça y'est j'ai passé 30 ans
That's it I spent 30 years
Vu les certifs', je prend l'temps
Given the certainties, I'm taking the time
Celle-là c'est pour ceux qui disaient qu'j'allait pas durer longtemps
This one is for those who said I wasn't going to last long
Tu rentras pas dans mon cœur en faisant l'mec gentil
You won't get into my heart by being a nice guy
Et si t'es encore avec moi c'est qu'mon cœur l'a senti
And if you're still with me, it's because my heart felt it
Ils croient qu'j'suis un robot, dis-leur "poto, moi j'sens tout"
They think I'm a robot, tell them "buddy, I feel everything"
Ils m'voient tout petit dans l'game, dis-leur "Ju-Jul a grandi"
They see me very small in the dark, tell them "Ju-Jul has grown up"
Ils savent que si c'est pour aider les frangins, moi j'prends tchi
They know that if it's to help the brothers, I'll take tchi
Ça t'dit "mon frère", et ça t'calcule plus pour des centimes
It tells you "my brother", and it calculates you more for pennies
Ou du buzz, ou des mauvaises ondes
Or buzz, or bad waves
Ou des poussettes de fils de putes
Or strollers of sons of whores
Ça t'laisse solo même quand t'as raison
It leaves you alone even when you're right
Tu sais, faut pas m'juger si des fois j'suis zar-bi
You know, don't judge me if sometimes I'm crazy
Si des fois j'reste dans mon coin, j'ai trop vu de gens partir
If sometimes I stay in my corner, I've seen too many people leave
Du jour au lendemain
Overnight
Changement de vie, changement de 'zon
Change of life, change of 'area
Changement de caisse
Change of cash register
Mets la famille à l'abri, mets des armes dans la 'bre
Put the family under cover, put guns in the car
Tu sors, on t'voit comme un brinks
You go out, we see you as a brinks
J'peux plus zoner en cross, tranquille, faire bre-bre-bre-bre
I can no longer zone in cross, quiet, do bre-bre-bre-bre
Poto, tu comprends rien, faut qu'on t'parle en hébreux
Buddy, you don't understand anything, we need to talk to you in Hebrew
Toi, j'crois tu vas comprendre que quand tu vas voir les épreuves
You, I think you will understand that when you go to see the trials
On m'dit que j'ai pété, qu'il faut plus que j'me prive
They tell me that I farted, that I need to deprive myself more
Poto, j'suis pas tout seul, j'ai l'poids d'la famille sur le dos, sur les bras
Buddy, I'm not alone, I have the weight of the family on my back, on my arms
Alors que je les braques, et qu'on vienne pas m'dire A, B, C
While I'm robbing them, and they don't come and tell me A, B, C
Pourquoi quand tu vois des gadjies, tu fais que nous rabaisser
Why when you see gadjies, you only put us down
Moi j'suis qu'un rappeur, la détente j'l'ai pas pressée
I'm just a rapper, I didn't press the trigger
Moi j'suis bon qu'à faire parler mon arme, quand j'vise j'suis précis
I'm good at making my gun talk, when I aim I'm precise
J'suis pas l'genre à dire de mec "j'ai fait ça, j'ai fait ci"
I'm not the kind of guy to say "I did this, I did this"
J'te vois comme un p'tit con alors qu'tu mérites que des fessées
I see you as a little cunt when you deserve only spankings
Tu vois qui est quand l'collectif est en déficit
You see who's there when the team is in deficit
Ici, si tu donnes un go, tu finis comme un poulet braisé
Here, if you give a go, you end up like a braised chicken
J'représente la cité, ça vend des cônes sur Telegram
I represent the city, it sells cones on Telegram
Et la moula elle est green, que d'la frappe dans le grind'
And the mold it is green, that I hit it in the grind'
Nos vies, c'est pas des lol
Our lives are not about lol
On joue pas des lol
We don't play lol
Il a mangé chez ta mère, il a changé l'fusil d'épaule
He ate at your mother's, he changed the shoulder weapon
J'suis d'la nouvelle école, tu sais qu'on baise le général
I'm from the new school, you know we fuck the general
Tu sais que si on descend à 60, ça va pas être drôle
You know if we get down to 60, it's not gonna be funny
Cache-nez, casque intégral
Nose cover, full face helmet
Ça fait des missions sous la grêle
It's been missions in the hail
Freestyle, j'les choque encore, j'leur casse la colonne vertébrale
Freestyle, I still shock them, I break their spine
Le buzz, l'argent, les femmes, t'inquiète, on gère, Manny
The buzz, the money, the women, don't worry, we manage, Manny
J'suis génération en Quechua dans l'bolide de Germany
I am generation in Quechua in the bolide of Germany
Depuis l'Vél', ils m'respectent, ils veulent la tof', les bleus marines
Since Childhood', they respect me, they want tof', the navy blues
J'm'habille en D\u0026P, et j'sens l'Tom Ford à la mandarine
I dress in D\u0026P, and I smell the Tom Ford with tangerine
J'ai tout laissé de côté
I left everything out
Faut se battre pour exister
We must fight to exist
J'vais peut-être finir sur l'île de beauté
Maybe I'll end up on the island of beauty
Touche famille, j'finis mort ou menotté
Family touch, I'm dead or in handcuffs
Wesh alors, ma baby, tu veux pas m'faire un bisou?
Wesh so, baby, won't you give me a kiss?
Tu sais qu'j'veux pas qu'on m'voit, j'vis discrètement comme Zizou
You know I don't want anyone to see me, I live discreetly like Zizou
J'vis la tête dans les nuages, me montrer j'ai plus l'âge
I live with my head in the clouds, show me I'm older
En gamberge dans les virages, même ma beuh, j'sais plus j'l'ai mise
Playing around the corners, even my weed, I don't know anymore I put it where
Car, bon, on s'déplace en VTC
Because, well, we move by VTC
On a pas eu l'BAC ou l'BTC
We didn't get the BAC or the BTC
C'est l'vécu qui compte, j'veux t'faire comprendre mais t'es sourd
It's the experience that counts, I want to make you understand but you're deaf
Investis sur toi, mets des sous
Invest in yourself, put pennies
J'te veux du bien, tu m'veux du mal, va voir un médecin
I want you good, you want me bad, go see a doctor
J'ai tout laissé d'côté, vu des potes morts ou menottés
I left everything out, saw dead or handcuffed friends
En errant j'aurais pu sauter, mais Jul il est
While wandering I could have jumped, but Jul he's here
(Il est là)
(He's here)
(Ouh)
(Ooh)
J'ai mis la Quechua, la Kalenji
I put the Quechua, the Kalenji
Quand tu vois les Schmits, poto, fais pas l'indique
When you see the Schmits, buddy, don't do the opposite
Quand ça t'cherche après, ne parle pas Hindou
When it comes to you afterwards, don't speak Hindu
Mon pote me dépose, me dit: "si y a un truc, appelle, j'suis pas loin d'toi"
My friend drops me off, says to me: "If there's anything, call, I'm not far from you"
Paraît qu'j'ai pris un coup, que j'me tue la tête au ballon
It seems that I took a hit, that I'm killing my head with the ball
Paraît que j'donne d'l'espoir au détenus Beaumettes, Salon
It seems that I give hope to the Beaumettes salon, Salon
Paraît que j'me la pète, paraît que j'ai pris le melon
It seems that I'm farting, it seems that I took the melon
Quand tu dis trop oui, ils prennent la confiance, faut savoir dire un peu "non"
When you say yes too much, they take confidence, you have to know how to say a little "no"
J'suis vers le Nord, on entre à porte à faire idiot
I'm heading north, we're going in at the door to do silly
Le p'tit il a plus rien à faire, il va et il jobbe
The little one he has nothing more to do, he goes and he jobs
Même plus ça choque
Even more it shocks
La sacoche, la G-Shock
The satchel, the G-Shock
La potion et le tchock en rêvant du Range Rover Evoque
The potion and the shock while dreaming of the Range Rover Evoque
Neuf ans que je les fuck
Nine years I've been fucking them
C'que j'ai vécu, tu l'verras que dans les films
What I've been through, you'll only see it in the movies
Ou dans le mien (ou dans le mien, ouh)
Or in mine (or in mine, ooh)
Ou dans le mien, (hmm-hmm)
Or in mine, (hmm-hmm)
J'reviens à chaque fois dans l'game comme Ragnar au village
I come back to the game every time like Ragnar in the village
Préviens la SNEP, les plateformes, que j'vais faire du pillage
Warn the SNEP, the platforms, that I'm going to plunder
Vas-y, essaie d'venir
Go ahead, try to come
Y a la sécu à l'entrée avec un berger allemand et un pitbull derrière l'grillage
There is security at the entrance with a German shepherd and a pit bull behind the fence
T'as vu l'amour que j'reçois? J'fais qu'le redonner
Have you seen the love I'm getting? I'm just giving it back
Malgré les haut les bas, merci à ceux qui sont restés abonnés
Despite the ups and downs, thank you to those who have remained subscribers
Mentalité bonhomme
Good-guy mentality
T'aides les gens, tu leur veux du bien? T'as une bonne âme
Do you help people, do you wish them well? You have a good soul
En manque de câlins, en manque de bandite
In need of hugs, in need of a bandit
En manque de vida loca, en manque de rap
In need of vida loca, in need of rap
En manque de soirées dans le bloc
In need of evenings in the block
Mon pote à vu une belle fille, il m'a dit: "elle, ce soir, il faut qu'j'la croque"
My friend saw a beautiful girl, he said to me: "she, tonight, I have to eat her"
C'est un choc
It's a shock
J'fais pas d'rock ni d'pop
I don't rock or pop
J'fais du JuL, j'rappe même quand il gèle
I do JuL, I rap even when it freezes
Chez moi y a du sang qui coule (ouh-ouh)
There's blood flowing in my house (ooh-ooh)
Femmes ou stup', ça s'entre tue (tue-tue-tue)
Women or drugs, it's killing each other (kill-kill-kill)
Entre fatigués ça s'entre tchoupe (tchoupe-tchoupe-tchoupe)
Between tired it comes together (tchoupe-tchoupe-tchoupe)
Tu veux une femme pour la vie? Ça s'entretient (tient-tient-tient)
Do you want a wife for life? It's being maintained (hold-hold-hold)
Votre amour il doit être plus fort que tout (tout-tout)
Your love it must be stronger than everything (everything-everything)
(Plus fort que tout)
(Louder than anything)
T'as vu ma vie c'est laid
Have you seen my life it's ugly
Studio, Play et télé
Studio, Play and TV
J'fais attention, j'bois que de l'eau
I'm careful, I only drink water
J'sors du sport, j'suis gainé
I go out for sports, I'm gained
Ils ont vu j'ai fait quoi, après ils ont vu j'étais qui
They saw what I did, then they saw who I was
On m'dit: "Continue tes couilles, et surtout ne change pas d'équipe"
They tell me: "Keep your balls up, and above all don't change teams"
J'fais un album, j'cherche d'la bonne beuh à consommer
I'm making an album, I'm looking for good weed to consume
J'sais pas c'que j'ai, j'suis un peu nostalgique en ce moment
I don't know what I have, I'm a little nostalgic right now
Putain ils sont derrière nous, j'les ai pas croisés d'la semaine
Damn they're behind us, I haven't seen them all week
S'tu tournes à gauche, après l'cédez, j'crois qu'on va les semer
If you turn left, after you give in, I think we'll sow them
J'viens d'là t'entends les mères crier
I come from where you hear the mothers screaming
J'ai grandi dans la zone, j'ai p'têt dit bonjour à des meurtriers
I grew up in the area, I didn't say hello to murderers
Ils ont voulu m'la faire à l'envers alors moi j'ai trié
They wanted to do it to me upside down so I sorted
Sur l'scooter, on fait un trois, on prend les bosses comme un trial
On the scooter, we do a three, we take the bumps as a trial
J'dédicace la troupe, les vrais, c'qui m'ont pas lâché
I dedicate the troupe, the real ones, those who haven't let go of me
Dédicace tous les quartiers qui m'ont accueilli comme un pacha
Dedicate all the neighborhoods that welcomed me like a pasha
Arrêter l'rap, j'suis pas chaud
Stop rap, I'm not hot
J'suis à la beuh, j'fume pas le shit
I'm on a binge, I don't smoke shit
J'représente les frères au cachot qui ont pas de repas chaud
I represent the brothers in the dungeon who don't have a hot meal
Faut pas déconner
Don't mess around
Faut faire quand tu promets
Must do when you promise
Faudrait t'raisonner
Should reason with you
Fais pas le fier quand t'es premier
Don't be proud when you're first
S'il arrive quelque chose à la mif, j'crois qu'au pire j'appuie
If something happens to the mif, I believe that at worst I will press
Faut pas attendre que l'orage passe, faut savoir danser sous la pluie
Don't wait for the storm to pass, you have to know how to dance in the rain
Si j'en suis aujourd'hui, c'est peut-être que j'en ai fait la diff'
If I am at this point today, it may be that I have made the difference
Problèmes de santé, j'ai laissé la barbe et la (touffe)
Health problems, I left the beard and the (tuft)
(Aïe-aïe, ah-ah-ah)
(Ouch-ouch, ah-ah-ah)
(J'ai laissé la barbe et la touffe, Ju-Ju-Jul)
(I left the beard and the tuft, Ju-Ju-Jul)
(oh)
(oh)
'Ssé la barbe et la touffe
'Sse the beard and the tuft
(La barbe et la touffe, la barbe et la touffe)
(The beard and the tuft, the beard and the tuft)
(J'ai laissé la barbe et la touffe)
(I left the beard and the tuft)
(La barbe et la touffe, oh)
(The beard and the tuft, oh)





Авторы: Jul, Kakouprod


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.