Текст и перевод песни Jul - Ragnar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(La-la-la-la-la-la)
(La-la-la-la-la-la)
(La-la-la-la-la)
(La-la-la-la-la)
(La-la-la-la-la-la)
(La-la-la-la-la-la)
(La-la-la-la-la-la-la)
(The-the-the-the-the-the-the-the)
(La-la-la-la-la-la-la)
(The-the-the-the-the-the-the-the)
Six
heures
31
Six
o'clock
31
J'pense
quand
j'étais
planqué,
hein
I
think
when
I
was
hidden,
huh
Des
armes
sous
l'lit,
en
jogging,
pas
sur
mon
trente-et-un
Guns
under
the
bed,
jogging,
not
on
my
thirty-one
J'vais
pas
chez
Gucci
I'm
not
going
to
Gucci
Rapper-rapper
mucho,
j'ai
pas
investi
dans
l'outil
Rapper-rapper
mucho,
I
haven't
invested
in
the
tool
J'ai
confiance
en
Dieu,
entier,
moi,
toujours
I
trust
in
God,
whole,
me,
always
J'côtoie
des
gens
qui
font
des
trucs
dans
l'illicite
en
tous
genres
I
rub
shoulders
with
people
who
do
illegal
things
of
all
kinds
J'te
jure,
fais
gaffe
à
toi
si
tu
conduis,
que
t'as
l'jou-jou
I
swear,
watch
out
for
yourself
if
you're
driving,
that
you
have
the
jou-jou
Tu
peux
croiser
les
gens-gens
You
can
cross
people-people
Et
s'tu
fais
passer
du
shit
en
traître,
dans
lеs
tieks
ça
t'enclenche
And
if
you
turn
shit
into
a
traitor,
in
the
tieks
it
snaps
you
Ça
y'est
j'ai
passé
30
ans
That's
it
I
spent
30
years
Vu
les
certifs',
je
prend
l'temps
Given
the
certainties,
I'm
taking
the
time
Celle-là
c'est
pour
ceux
qui
disaient
qu'j'allait
pas
durer
longtemps
This
one
is
for
those
who
said
I
wasn't
going
to
last
long
Tu
rentras
pas
dans
mon
cœur
en
faisant
l'mec
gentil
You
won't
get
into
my
heart
by
being
a
nice
guy
Et
si
t'es
encore
avec
moi
c'est
qu'mon
cœur
l'a
senti
And
if
you're
still
with
me,
it's
because
my
heart
felt
it
Ils
croient
qu'j'suis
un
robot,
dis-leur
"poto,
moi
j'sens
tout"
They
think
I'm
a
robot,
tell
them
"buddy,
I
feel
everything"
Ils
m'voient
tout
petit
dans
l'game,
dis-leur
"Ju-Jul
a
grandi"
They
see
me
very
small
in
the
dark,
tell
them
"Ju-Jul
has
grown
up"
Ils
savent
que
si
c'est
pour
aider
les
frangins,
moi
j'prends
tchi
They
know
that
if
it's
to
help
the
brothers,
I'll
take
tchi
Ça
t'dit
"mon
frère",
et
ça
t'calcule
plus
pour
des
centimes
It
tells
you
"my
brother",
and
it
calculates
you
more
for
pennies
Ou
du
buzz,
ou
des
mauvaises
ondes
Or
buzz,
or
bad
waves
Ou
des
poussettes
de
fils
de
putes
Or
strollers
of
sons
of
whores
Ça
t'laisse
solo
même
quand
t'as
raison
It
leaves
you
alone
even
when
you're
right
Tu
sais,
faut
pas
m'juger
si
des
fois
j'suis
zar-bi
You
know,
don't
judge
me
if
sometimes
I'm
crazy
Si
des
fois
j'reste
dans
mon
coin,
j'ai
trop
vu
de
gens
partir
If
sometimes
I
stay
in
my
corner,
I've
seen
too
many
people
leave
Du
jour
au
lendemain
Overnight
Changement
de
vie,
changement
de
'zon
Change
of
life,
change
of
'area
Changement
de
caisse
Change
of
cash
register
Mets
la
famille
à
l'abri,
mets
des
armes
dans
la
'bre
Put
the
family
under
cover,
put
guns
in
the
car
Tu
sors,
on
t'voit
comme
un
brinks
You
go
out,
we
see
you
as
a
brinks
J'peux
plus
zoner
en
cross,
tranquille,
faire
bre-bre-bre-bre
I
can
no
longer
zone
in
cross,
quiet,
do
bre-bre-bre-bre
Poto,
tu
comprends
rien,
faut
qu'on
t'parle
en
hébreux
Buddy,
you
don't
understand
anything,
we
need
to
talk
to
you
in
Hebrew
Toi,
j'crois
tu
vas
comprendre
que
quand
tu
vas
voir
les
épreuves
You,
I
think
you
will
understand
that
when
you
go
to
see
the
trials
On
m'dit
que
j'ai
pété,
qu'il
faut
plus
que
j'me
prive
They
tell
me
that
I
farted,
that
I
need
to
deprive
myself
more
Poto,
j'suis
pas
tout
seul,
j'ai
l'poids
d'la
famille
sur
le
dos,
sur
les
bras
Buddy,
I'm
not
alone,
I
have
the
weight
of
the
family
on
my
back,
on
my
arms
Alors
que
je
les
braques,
et
qu'on
vienne
pas
m'dire
A,
B,
C
While
I'm
robbing
them,
and
they
don't
come
and
tell
me
A,
B,
C
Pourquoi
quand
tu
vois
des
gadjies,
tu
fais
que
nous
rabaisser
Why
when
you
see
gadjies,
you
only
put
us
down
Moi
j'suis
qu'un
rappeur,
la
détente
j'l'ai
pas
pressée
I'm
just
a
rapper,
I
didn't
press
the
trigger
Moi
j'suis
bon
qu'à
faire
parler
mon
arme,
quand
j'vise
j'suis
précis
I'm
good
at
making
my
gun
talk,
when
I
aim
I'm
precise
J'suis
pas
l'genre
à
dire
de
mec
"j'ai
fait
ça,
j'ai
fait
ci"
I'm
not
the
kind
of
guy
to
say
"I
did
this,
I
did
this"
J'te
vois
comme
un
p'tit
con
alors
qu'tu
mérites
que
des
fessées
I
see
you
as
a
little
cunt
when
you
deserve
only
spankings
Tu
vois
qui
est
là
quand
l'collectif
est
en
déficit
You
see
who's
there
when
the
team
is
in
deficit
Ici,
si
tu
donnes
un
go,
tu
finis
comme
un
poulet
braisé
Here,
if
you
give
a
go,
you
end
up
like
a
braised
chicken
J'représente
la
cité,
ça
vend
des
cônes
sur
Telegram
I
represent
the
city,
it
sells
cones
on
Telegram
Et
la
moula
elle
est
green,
que
d'la
frappe
dans
le
grind'
And
the
mold
it
is
green,
that
I
hit
it
in
the
grind'
Nos
vies,
c'est
pas
des
lol
Our
lives
are
not
about
lol
On
joue
pas
des
lol
We
don't
play
lol
Il
a
mangé
chez
ta
mère,
il
a
changé
l'fusil
d'épaule
He
ate
at
your
mother's,
he
changed
the
shoulder
weapon
J'suis
d'la
nouvelle
école,
tu
sais
qu'on
baise
le
général
I'm
from
the
new
school,
you
know
we
fuck
the
general
Tu
sais
que
si
on
descend
à
60,
ça
va
pas
être
drôle
You
know
if
we
get
down
to
60,
it's
not
gonna
be
funny
Cache-nez,
casque
intégral
Nose
cover,
full
face
helmet
Ça
fait
des
missions
sous
la
grêle
It's
been
missions
in
the
hail
Freestyle,
j'les
choque
encore,
j'leur
casse
la
colonne
vertébrale
Freestyle,
I
still
shock
them,
I
break
their
spine
Le
buzz,
l'argent,
les
femmes,
t'inquiète,
on
gère,
Manny
The
buzz,
the
money,
the
women,
don't
worry,
we
manage,
Manny
J'suis
génération
en
Quechua
dans
l'bolide
de
Germany
I
am
generation
in
Quechua
in
the
bolide
of
Germany
Depuis
l'Vél',
ils
m'respectent,
ils
veulent
la
tof',
les
bleus
marines
Since
Childhood',
they
respect
me,
they
want
tof',
the
navy
blues
J'm'habille
en
D\u0026P,
et
j'sens
l'Tom
Ford
à
la
mandarine
I
dress
in
D\u0026P,
and
I
smell
the
Tom
Ford
with
tangerine
J'ai
tout
laissé
de
côté
I
left
everything
out
Faut
se
battre
pour
exister
We
must
fight
to
exist
J'vais
peut-être
finir
sur
l'île
de
beauté
Maybe
I'll
end
up
on
the
island
of
beauty
Touche
famille,
j'finis
mort
ou
menotté
Family
touch,
I'm
dead
or
in
handcuffs
Wesh
alors,
ma
baby,
tu
veux
pas
m'faire
un
bisou?
Wesh
so,
baby,
won't
you
give
me
a
kiss?
Tu
sais
qu'j'veux
pas
qu'on
m'voit,
j'vis
discrètement
comme
Zizou
You
know
I
don't
want
anyone
to
see
me,
I
live
discreetly
like
Zizou
J'vis
la
tête
dans
les
nuages,
me
montrer
j'ai
plus
l'âge
I
live
with
my
head
in
the
clouds,
show
me
I'm
older
En
gamberge
dans
les
virages,
même
ma
beuh,
j'sais
plus
j'l'ai
mise
où
Playing
around
the
corners,
even
my
weed,
I
don't
know
anymore
I
put
it
where
Car,
bon,
on
s'déplace
en
VTC
Because,
well,
we
move
by
VTC
On
a
pas
eu
l'BAC
ou
l'BTC
We
didn't
get
the
BAC
or
the
BTC
C'est
l'vécu
qui
compte,
j'veux
t'faire
comprendre
mais
t'es
sourd
It's
the
experience
that
counts,
I
want
to
make
you
understand
but
you're
deaf
Investis
sur
toi,
mets
des
sous
Invest
in
yourself,
put
pennies
J'te
veux
du
bien,
tu
m'veux
du
mal,
va
voir
un
médecin
I
want
you
good,
you
want
me
bad,
go
see
a
doctor
J'ai
tout
laissé
d'côté,
vu
des
potes
morts
ou
menottés
I
left
everything
out,
saw
dead
or
handcuffed
friends
En
errant
j'aurais
pu
sauter,
mais
Jul
il
est
là
While
wandering
I
could
have
jumped,
but
Jul
he's
here
J'ai
mis
la
Quechua,
la
Kalenji
I
put
the
Quechua,
the
Kalenji
Quand
tu
vois
les
Schmits,
poto,
fais
pas
l'indique
When
you
see
the
Schmits,
buddy,
don't
do
the
opposite
Quand
ça
t'cherche
après,
ne
parle
pas
Hindou
When
it
comes
to
you
afterwards,
don't
speak
Hindu
Mon
pote
me
dépose,
me
dit:
"si
y
a
un
truc,
appelle,
j'suis
pas
loin
d'toi"
My
friend
drops
me
off,
says
to
me:
"If
there's
anything,
call,
I'm
not
far
from
you"
Paraît
qu'j'ai
pris
un
coup,
que
j'me
tue
la
tête
au
ballon
It
seems
that
I
took
a
hit,
that
I'm
killing
my
head
with
the
ball
Paraît
que
j'donne
d'l'espoir
au
détenus
Beaumettes,
Salon
It
seems
that
I
give
hope
to
the
Beaumettes
salon,
Salon
Paraît
que
j'me
la
pète,
paraît
que
j'ai
pris
le
melon
It
seems
that
I'm
farting,
it
seems
that
I
took
the
melon
Quand
tu
dis
trop
oui,
ils
prennent
la
confiance,
faut
savoir
dire
un
peu
"non"
When
you
say
yes
too
much,
they
take
confidence,
you
have
to
know
how
to
say
a
little
"no"
J'suis
vers
le
Nord,
on
entre
à
porte
à
faire
idiot
I'm
heading
north,
we're
going
in
at
the
door
to
do
silly
Le
p'tit
il
a
plus
rien
à
faire,
il
va
et
il
jobbe
The
little
one
he
has
nothing
more
to
do,
he
goes
and
he
jobs
Même
plus
ça
choque
Even
more
it
shocks
La
sacoche,
la
G-Shock
The
satchel,
the
G-Shock
La
potion
et
le
tchock
en
rêvant
du
Range
Rover
Evoque
The
potion
and
the
shock
while
dreaming
of
the
Range
Rover
Evoque
Neuf
ans
que
je
les
fuck
Nine
years
I've
been
fucking
them
C'que
j'ai
vécu,
tu
l'verras
que
dans
les
films
What
I've
been
through,
you'll
only
see
it
in
the
movies
Ou
dans
le
mien
(ou
dans
le
mien,
ouh)
Or
in
mine
(or
in
mine,
ooh)
Ou
dans
le
mien,
(hmm-hmm)
Or
in
mine,
(hmm-hmm)
J'reviens
à
chaque
fois
dans
l'game
comme
Ragnar
au
village
I
come
back
to
the
game
every
time
like
Ragnar
in
the
village
Préviens
la
SNEP,
les
plateformes,
que
j'vais
faire
du
pillage
Warn
the
SNEP,
the
platforms,
that
I'm
going
to
plunder
Vas-y,
essaie
d'venir
Go
ahead,
try
to
come
Y
a
la
sécu
à
l'entrée
avec
un
berger
allemand
et
un
pitbull
derrière
l'grillage
There
is
security
at
the
entrance
with
a
German
shepherd
and
a
pit
bull
behind
the
fence
T'as
vu
l'amour
que
j'reçois?
J'fais
qu'le
redonner
Have
you
seen
the
love
I'm
getting?
I'm
just
giving
it
back
Malgré
les
haut
les
bas,
merci
à
ceux
qui
sont
restés
abonnés
Despite
the
ups
and
downs,
thank
you
to
those
who
have
remained
subscribers
Mentalité
bonhomme
Good-guy
mentality
T'aides
les
gens,
tu
leur
veux
du
bien?
T'as
une
bonne
âme
Do
you
help
people,
do
you
wish
them
well?
You
have
a
good
soul
En
manque
de
câlins,
en
manque
de
bandite
In
need
of
hugs,
in
need
of
a
bandit
En
manque
de
vida
loca,
en
manque
de
rap
In
need
of
vida
loca,
in
need
of
rap
En
manque
de
soirées
dans
le
bloc
In
need
of
evenings
in
the
block
Mon
pote
à
vu
une
belle
fille,
il
m'a
dit:
"elle,
ce
soir,
il
faut
qu'j'la
croque"
My
friend
saw
a
beautiful
girl,
he
said
to
me:
"she,
tonight,
I
have
to
eat
her"
C'est
un
choc
It's
a
shock
J'fais
pas
d'rock
ni
d'pop
I
don't
rock
or
pop
J'fais
du
JuL,
j'rappe
même
quand
il
gèle
I
do
JuL,
I
rap
even
when
it
freezes
Chez
moi
y
a
du
sang
qui
coule
(ouh-ouh)
There's
blood
flowing
in
my
house
(ooh-ooh)
Femmes
ou
stup',
ça
s'entre
tue
(tue-tue-tue)
Women
or
drugs,
it's
killing
each
other
(kill-kill-kill)
Entre
fatigués
ça
s'entre
tchoupe
(tchoupe-tchoupe-tchoupe)
Between
tired
it
comes
together
(tchoupe-tchoupe-tchoupe)
Tu
veux
une
femme
pour
la
vie?
Ça
s'entretient
(tient-tient-tient)
Do
you
want
a
wife
for
life?
It's
being
maintained
(hold-hold-hold)
Votre
amour
il
doit
être
plus
fort
que
tout
(tout-tout)
Your
love
it
must
be
stronger
than
everything
(everything-everything)
(Plus
fort
que
tout)
(Louder
than
anything)
T'as
vu
ma
vie
c'est
laid
Have
you
seen
my
life
it's
ugly
Studio,
Play
et
télé
Studio,
Play
and
TV
J'fais
attention,
j'bois
que
de
l'eau
I'm
careful,
I
only
drink
water
J'sors
du
sport,
j'suis
gainé
I
go
out
for
sports,
I'm
gained
Ils
ont
vu
j'ai
fait
quoi,
après
ils
ont
vu
j'étais
qui
They
saw
what
I
did,
then
they
saw
who
I
was
On
m'dit:
"Continue
tes
couilles,
et
surtout
ne
change
pas
d'équipe"
They
tell
me:
"Keep
your
balls
up,
and
above
all
don't
change
teams"
J'fais
un
album,
j'cherche
d'la
bonne
beuh
à
consommer
I'm
making
an
album,
I'm
looking
for
good
weed
to
consume
J'sais
pas
c'que
j'ai,
j'suis
un
peu
nostalgique
en
ce
moment
I
don't
know
what
I
have,
I'm
a
little
nostalgic
right
now
Putain
ils
sont
derrière
nous,
j'les
ai
pas
croisés
d'la
semaine
Damn
they're
behind
us,
I
haven't
seen
them
all
week
S'tu
tournes
à
gauche,
après
l'cédez,
j'crois
qu'on
va
les
semer
If
you
turn
left,
after
you
give
in,
I
think
we'll
sow
them
J'viens
d'là
où
t'entends
les
mères
crier
I
come
from
where
you
hear
the
mothers
screaming
J'ai
grandi
dans
la
zone,
j'ai
p'têt
dit
bonjour
à
des
meurtriers
I
grew
up
in
the
area,
I
didn't
say
hello
to
murderers
Ils
ont
voulu
m'la
faire
à
l'envers
alors
moi
j'ai
trié
They
wanted
to
do
it
to
me
upside
down
so
I
sorted
Sur
l'scooter,
on
fait
un
trois,
on
prend
les
bosses
comme
un
trial
On
the
scooter,
we
do
a
three,
we
take
the
bumps
as
a
trial
J'dédicace
la
troupe,
les
vrais,
c'qui
m'ont
pas
lâché
I
dedicate
the
troupe,
the
real
ones,
those
who
haven't
let
go
of
me
Dédicace
tous
les
quartiers
qui
m'ont
accueilli
comme
un
pacha
Dedicate
all
the
neighborhoods
that
welcomed
me
like
a
pasha
Arrêter
l'rap,
j'suis
pas
chaud
Stop
rap,
I'm
not
hot
J'suis
à
la
beuh,
j'fume
pas
le
shit
I'm
on
a
binge,
I
don't
smoke
shit
J'représente
les
frères
au
cachot
qui
ont
pas
de
repas
chaud
I
represent
the
brothers
in
the
dungeon
who
don't
have
a
hot
meal
Faut
pas
déconner
Don't
mess
around
Faut
faire
quand
tu
promets
Must
do
when
you
promise
Faudrait
t'raisonner
Should
reason
with
you
Fais
pas
le
fier
quand
t'es
premier
Don't
be
proud
when
you're
first
S'il
arrive
quelque
chose
à
la
mif,
j'crois
qu'au
pire
j'appuie
If
something
happens
to
the
mif,
I
believe
that
at
worst
I
will
press
Faut
pas
attendre
que
l'orage
passe,
faut
savoir
danser
sous
la
pluie
Don't
wait
for
the
storm
to
pass,
you
have
to
know
how
to
dance
in
the
rain
Si
j'en
suis
là
aujourd'hui,
c'est
peut-être
que
j'en
ai
fait
la
diff'
If
I
am
at
this
point
today,
it
may
be
that
I
have
made
the
difference
Problèmes
de
santé,
j'ai
laissé
la
barbe
et
la
(touffe)
Health
problems,
I
left
the
beard
and
the
(tuft)
(Aïe-aïe,
ah-ah-ah)
(Ouch-ouch,
ah-ah-ah)
(J'ai
laissé
la
barbe
et
la
touffe,
Ju-Ju-Jul)
(I
left
the
beard
and
the
tuft,
Ju-Ju-Jul)
'Ssé
la
barbe
et
la
touffe
'Sse
the
beard
and
the
tuft
(La
barbe
et
la
touffe,
la
barbe
et
la
touffe)
(The
beard
and
the
tuft,
the
beard
and
the
tuft)
(J'ai
laissé
la
barbe
et
la
touffe)
(I
left
the
beard
and
the
tuft)
(La
barbe
et
la
touffe,
oh)
(The
beard
and
the
tuft,
oh)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jul, Kakouprod
Альбом
Ragnar
дата релиза
26-05-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.