Jul - C'est réel - перевод текста песни на немецкий

C'est réel - Julперевод на немецкий




C'est réel
Es ist real
Han, j'vais vous apprendre à respecter bande d'enculés, han
Han, ich werde euch lehren, Respekt zu haben, ihr Mistkerle, han
Quand on dit quelqu'chose on l'fait
Wenn wir etwas sagen, dann tun wir es auch
Quand on n'a qu'une parole
Wenn wir nur ein Wort haben
Maintenant c'est moi, c'est Jul ouais, en solo j'viens mettre la barre haute
Jetzt bin ich es, es ist Jul, ja, solo komme ich, um die Messlatte hoch zu legen
Chacun sa mère, sa famille, son pétard à la bouche
Jeder seine Mutter, seine Familie, seinen Joint im Mund
En taule c'est dur, ça m'a dit qu'ça s'plantait chaud dans la douche
Im Knast ist es hart, man hat mir gesagt, dass es in der Dusche heiß hergeht
Au tieks c'est Yamaha en I, ça d'vient ami avec j'sais pas qui
Im Viertel fährt man Yamaha auf einem Rad, man freundet sich mit irgendwem an
Ça marche main dans la main, ça croit qu'tout est acquis
Man geht Hand in Hand, man denkt, alles sei selbstverständlich
Ça sert à quoi d'se la péter, de faire le mi-ami à Miami?
Was bringt es, anzugeben, den Halb-Freund in Miami zu spielen?
Des filles comme ça j'peux t'en niquer un milliard, y'en a
Solche Mädchen, davon kann ich dir eine Milliarde klarmachen, es gibt sie
Comment tu veux avancer avec les menottes?
Wie willst du vorankommen mit Handschellen?
De nos jours ça fait des menaces, tout ça pour refaire comme l'autre
Heutzutage droht man, alles nur, um es dem anderen nachzumachen
Wesh l'équipe, restez cool, ça m'critique, 'm'en bats les couilles
Hey Leute, bleibt cool, man kritisiert mich, ist mir scheißegal
Y'a tout l'monde qui parle dans l'com' mais y'a dégun qui porte ses couilles
Alle reden im Kommentarbereich, aber keiner hat den Mumm dazu
Respect aux vrais qui m'écoutent, qui découvrent ce que je vis
Respekt an die Echten, die mir zuhören, die entdecken, was ich lebe
Qui voyent ce que je vois, entre amis ou ennemis
Die sehen, was ich sehe, zwischen Freunden oder Feinden
J'ai la haine contre l'uniforme, ouais c'est à force de rester
Ich hasse die Uniform, ja, das kommt davon, dass ich hier bleibe
Trop d'gens m'ont blessé, mais putain faut qu'j'sèche mes larmes
Zu viele Leute haben mich verletzt, aber verdammt, ich muss meine Tränen trocknen
J'serais tous les jours en buvette si l'alcool c'est de l'eau
Ich wäre jeden Tag in der Kneipe, wenn Alkohol Wasser wäre
J'suis tous les jours en fumette pourtant la vie c'est pas Blow
Ich bin jeden Tag bekifft, obwohl das Leben nicht Blow ist
Le rap ouais c'est ma came hein, tu as vu j'suis macabre
Rap, ja, das ist mein Stoff, hast du gesehen, jetzt bin ich makaber
Au tieks ça bande et ça cabre pendant qu'tu t'mets en dette pour madame
Im Viertel wird gebumst und Gas gegeben, während du dich für Madame verschuldest
J'ai fait les bails et il est temps que j'vous dise "bye"
Ich habe die Sachen gemacht und es ist Zeit, dass ich euch "Bye" sage
tu vois qu'j'sors plus d'morceaux poto mais ne crois pas qu'je baille
Jetzt siehst du, dass ich keine Songs mehr rausbringe, Kumpel, aber glaub nicht, dass ich faulenze
Cette routine m'entaille, j'cherche à bouger du bercail
Diese Routine schneidet mich, ich will weg von hier
Pour l'instant c'est pas possible, alors j'travaille et j'me mets die
Im Moment ist es nicht möglich, also arbeite ich und gebe alles
Il m'faut les Sayen et ça y est, ça urge
Ich brauche die Sayajins und dann geht es los, es ist dringend
Ils m'font rire les gens dans l'son ils croient qu'on s'amuse
Die Leute im Sound bringen mich zum Lachen, sie denken, wir amüsieren uns
On m'a dit "Faudra t'y faire, sois t'es faible ou soit t'es fier
Man hat mir gesagt: "Du wirst dich daran gewöhnen müssen, entweder bist du schwach oder stolz"
Soit tu marches, tu niques tout, soit tu coules sur Deezer"
Entweder du gehst, machst alles kaputt, oder du gehst auf Deezer unter
Si il faut, toute l'année, j'te sors un son toutes les dix heures
Wenn es sein muss, bringe ich dir das ganze Jahr über alle zehn Stunden einen Song raus
Moi c'est Jul, j'ai l'buzz, mais y'a plus ma tête dans l'téléviseur
Ich bin Jul, ich bin bekannt, aber mein Kopf ist nicht mehr im Fernseher
C'est les problèmes de la vie alors j'encaisse, j'encaisse
Das sind die Probleme des Lebens, also stecke ich ein, stecke ich ein
J'pleure toutes les larmes de mon corps quand j'suis seul, en caisse, en caisse
Ich weine alle Tränen meines Körpers, wenn ich allein bin, im Auto, im Auto
J'trahirai pas mon frérot pour d'la baise, d'la baise
Ich werde meinen Bruder nicht für Sex verraten, Sex
J'fais confiance qu'à 2, 3 potos d'la tess', d'la tess'
Ich vertraue nur 2, 3 Kumpels aus dem Viertel, aus dem Viertel
T'as vu, beaucoup sont tombés dans la cess, la cess
Hast du gesehen, viele sind in den Dreck gefallen, in den Dreck
Beaucoup t'sucent mais dès qu't'as l'dos tourné, ils en profitent, ils te rabaissent
Viele lutschen an dir, aber sobald du dich umdrehst, nutzen sie es aus, sie erniedrigen dich
Pétasses, bandeurs d'fesses ou d'gros moteurs
Schlampen, Fans von Ärsche oder großen Motoren
T'sais qu'il va t'en falloir pour entrer dans mon cœur
Du weißt, dass du einiges brauchst, um in mein Herz zu kommen
J'perds mon temps, bim ici, les petits baignent dans l'illicite
Ich verliere meine Zeit, bäm, hier baden die Kleinen im Unerlaubten
Faudrait qu'j'me greffe un œil dans l'dos pour voir qui m'critique, qui m'félicite
Ich müsste mir ein Auge in den Rücken transplantieren, um zu sehen, wer mich kritisiert, wer mir gratuliert
Avant c'était la zone, on revient d'la plage au point mort
Früher war es die Zone, wir kommen vom Strand im Leerlauf zurück
Et j'vois qu'tu m'aimes à mort, tu es l'sancho, on collabore
Und ich sehe, dass du mich abgöttisch liebst, du bist der Sancho, wir arbeiten zusammen
J'suis pas une star, quand j'sors d'ma caisse, y'a personne qu'ouvre la porte
Ich bin kein Star, wenn ich aus meinem Auto steige, gibt es niemanden, der die Tür öffnet
Tu m'vois pas à Cannes, tu peux m'voir posé sur les marches de mon bloc
Du siehst mich nicht in Cannes, du kannst mich auf den Stufen meines Blocks sitzen sehen
De la beuh, un tchoc, un fuck aux flics
Etwas Gras, ein Schock, ein Fick auf die Bullen
Trop d'embrouilles, on peut retrouver ton corps aux pics
Zu viele Probleme, man kann deine Leiche an den Spitzen finden
Marseille c'est trafic, braquages, ça t'séquestre
Marseille, das ist Drogenhandel, Überfälle, man entführt dich
Pour apprendre à s'monter d'ssus y'avait pas d'centre équestre
Um zu lernen, wie man darauf reitet, gab es kein Reitzentrum
Wesh on s'connaît? Tu as bloqué, elles ont déconné
Hey, kennen wir uns? Du hast blockiert, sie haben Mist gebaut
Si tu m'croises un peu chaud, j'pourrais t'mettre une volée
Wenn du mich etwas betrunken triffst, könnte ich dir eine reinhauen
J'ai pris mes jambes à mon cou, y'a que des bandeurs à mon goût
Ich habe meine Beine in die Hand genommen, es gibt nur Angeber nach meinem Geschmack
J'trime et poto, mon cœur est froid comme à Moscou
Ich schufte und, Kumpel, mein Herz ist kalt wie in Moskau
On fait les bails, ça marche, mais des fois on s'gourre
Wir machen die Sachen, es klappt, aber manchmal irren wir uns
Mais on n'est pas du genre à faire les putes, à crier au s'cours
Aber wir sind nicht die Sorte, die sich wie Schlampen benehmen, die um Hilfe schreien
J'étais à pied, j'suis en loc' et j'vois d'la haine dans les regards
Ich war zu Fuß, jetzt bin ich in einem Mietwagen und ich sehe Hass in den Blicken
J'ai vu trop d'faux-culs, trop d'trahison dans les rencards
Ich habe zu viele Arschlöcher gesehen, zu viel Verrat bei den Treffen
Des rencards tu peux finir mort sur un brancard
Treffen, bei denen du tot auf einer Trage enden kannst
Ou attaché, ligoté, bouche scotchée dans un hangar
Oder gefesselt, geknebelt, mit Klebeband über dem Mund in einem Hangar
Et oui c'est réel, et oui c'est réel
Und ja, es ist real, und ja, es ist real
Et oui c'est réel comme nos putains d'ruelles
Und ja, es ist real wie unsere verdammten Gassen
T'es mon pote me dégoûte pas, si j't'aime pas, j't'écoute pas
Du bist mein Kumpel, ekel mich nicht an, wenn ich dich nicht mag, höre ich dir nicht zu
J'suis à l'affût d'un coup d'crasse pour t'envoyer le coup d'grâce
Ich bin auf der Lauer nach einem miesen Trick, um dir den Gnadenstoß zu versetzen
Au tieks ça zone, en Stunt, en Kawasaki
Im Viertel chillt man, auf Stunt, auf Kawasaki
Y'a les flics on est aux aguets, poursuite ça les perd au taquet
Die Bullen sind da, wir sind auf der Hut, Verfolgung, wir hängen sie ab
Quand j'ai l'cœur perdu,
Wenn ich mein Herz verloren habe,
J'noie ma peine dans la fumette, l'alcool et j'réfléchis, m'dis qui m'fier?"
ertränke ich meinen Kummer im Kiffen, im Alkohol und ich denke nach, frage mich "wem kann ich vertrauen?"
J'suis comme un autre oui
Ich bin wie jeder andere, ja
Comme un autre quand j'sens qu'j'ai trop d'embrouilles, sous mon lit j'pose le canon scié
Wie jeder andere, wenn ich spüre, dass ich zu viele Probleme habe, lege ich die abgesägte Schrotflinte unter mein Bett
Du mal à jouer un rôle
Es fällt mir schwer, eine Rolle zu spielen
Du mal à dire mes peines, ma gueule mais t'inquiète, ces fils de j'les ai tous grillés
Es fällt mir schwer, meine Sorgen auszusprechen, meine Fresse, aber keine Sorge, diese Hurensöhne, ich habe sie alle durchschaut
J'suis dans l'mouv' et j'profite pas de mon buzz
Ich bin im Flow und profitiere nicht von meinem Ruhm
Trop veulent mettre le nez dans mon biz', allez vous faire quiller
Zu viele wollen ihre Nase in mein Geschäft stecken, lasst euch ficken
C'est pour les jeunes dans l'foot, ceux qui guettent dans l'bâtiment
Das ist für die Jungs im Fußball, die im Gebäude dealen
Si ma vie est à refaire, malgré les soucis j'aurais pas dit nan
Wenn ich mein Leben noch einmal leben müsste, hätte ich trotz der Probleme nicht nein gesagt
Tu as oublié? C'est moi qui faisais danser tout ton quartier
Hast du es vergessen? Ich war es, der dein ganzes Viertel zum Tanzen gebracht hat
T'inquiètes, j'continuerai jusqu'au jour j'dois partir
Keine Sorge, ich mache weiter, bis zu dem Tag, an dem ich gehen muss
J'gamberge trop, j'suis en train d'me niquer l'cerveau
Ich grüble zu viel, ich mache mir mein Gehirn kaputt
Trop qui m'font les nerveux, j'sais plus comment faire gros
Zu viele, die sich aufspielen, ich weiß nicht mehr, was ich tun soll, Alter
Assez perdu de temps là, faut qu'on biz', faut qu'on graille
Genug Zeit verloren, wir müssen Geschäfte machen, wir müssen essen
Ça fait des pompes, des tractions
Man macht Liegestütze, Klimmzüge
Pour les gens en cellule qu'ont que ça comme attractions
Für die Leute in der Zelle, die nichts anderes haben als Attraktionen
Attention, y'a les shmitts sur ton sillon
Vorsicht, die Bullen sind dir auf den Fersen
Dans l'secteur c'est chaud, l'Sheitan donne des occasions
In der Gegend ist es heiß, der Sheitan gibt Gelegenheiten
Et j'me laisse aller, sur Najet j'ai pris du bide
Und ich lasse mich gehen, auf Najet habe ich zugenommen
Faut qu'j'fasse du sport, qu'j'me vie, oh mon Dieu faut qu'on me guide, ho, ha
Ich muss Sport treiben, mich ausleben, oh mein Gott, man muss mich führen, ho, ha
Y'a que des fêlés, le que il chante, au lieu de dire les choses, fais-les
Es gibt nur Verrückte, sieh mal, wie er singt, anstatt die Dinge auszusprechen, tu sie
Ah, si j't'ai fais du mal, c'était pas voulu, excuse-moi l'ami
Ah, wenn ich dir wehgetan habe, war es nicht beabsichtigt, entschuldige, mein Freund
J'vois qu'tu chenef tout l'temps, c'est pas ma faute si on te l'a mise
Ich sehe, dass du die ganze Zeit rumheulst, es ist nicht meine Schuld, wenn man es dir angetan hat
J'calcule rien, j'déguste la vie, sans le rap cette chance je l'ai pas
Ich rechne mit nichts, ich genieße das Leben, ohne Rap habe ich diese Chance nicht
Pendant qu'ça braque tu pistes au pistolet à billes, un jour va falloir vous ranger les gars
Währenddessen raubt man mit einer Spielzeugpistole aus, eines Tages müsst ihr euch zusammenreißen, Jungs
J'ai l'cœur en bas, j'ai pas la pêche, frères en taule, gardez la pêche
Mein Herz ist am Boden, ich bin nicht gut drauf, Brüder im Knast, haltet durch
Ouais la miss elle veut des sous, au final elle donne pas sa teuch
Ja, die Miss will Geld, am Ende gibt sie ihren Saft nicht her
J'suis en bolide, j'passe comme une flèche, fais un gros demi si elle est fraiche
Ich bin im Rennwagen, ich rase wie ein Pfeil vorbei, mach eine Vollbremsung, wenn sie frisch ist
Ça regarde même plus sa tête, ça regarde les bzezoul et les fesses
Man schaut nicht mehr auf ihren Kopf, man schaut auf die Titten und den Arsch
Combien sont dans la cess? Ils te livrent devant tout l'quartier
Wie viele sind im Dreck? Sie liefern dich vor dem ganzen Viertel aus
Combien d'cambus ça a coffré pour sortir les lunettes Cartier?
Wie viele Zellen wurden beschlagnahmt, um die Cartier-Brillen herauszuholen?
Vaut mieux un ennemi ou dix amis qui te l'ont mis?
Ist ein Feind besser oder zehn Freunde, die es dir angetan haben?
Arrête d'penser qu'à toi, j'suis pas un jaloux moi demande me
Hör auf, nur an dich zu denken, ich bin nicht eifersüchtig, frag mich
Envie d'bouger, voir l'Canada, ici c'est pas trop l'paradise
Lust, wegzugehen, Kanada zu sehen, hier ist es nicht gerade das Paradies
On veut des loves, envoie la caille, j'ai vu San Pedro fumer la ice
Wir wollen Kohle, schick die Asche rüber, ich habe San Pedro Ice rauchen sehen
Elle fait la gadji bien, si elle a l'boubou bah fais la sice
Sie tut so, als wäre sie ein braves Mädchen, wenn sie den dicken Hintern hat, dann mach sie fertig
Chaque fois qu'j'sors une musique, les petits m'disent "Jul, elle c'est la sale"
Jedes Mal, wenn ich einen Song rausbringe, sagen die Kleinen zu mir "Jul, sie ist die Geile"
Et moi t'inquiète j'ai les épaules, même si j'vais pas trop à la salle
Und ich, keine Sorge, ich habe die Schultern, auch wenn ich nicht oft ins Fitnessstudio gehe
Si tu m'cherches, tu goûtes le sol, j'fais pas l'mec qu'envoie des rafales
Wenn du mich suchst, schmeckst du den Boden, ich spiele nicht den Typen, der Salven abfeuert
Mais comment faire? Quand autour d'toi y'a toutes ces folles, qui te collent pour ta Gold
Aber was soll ich tun? Wenn um dich herum all diese Verrückten sind, die dich wegen deines Goldes anhimmeln
Le soir en boite ma gueule, elles regardent qui c'est qui pose le plus d'alcool
Abends im Club, meine Fresse, schauen sie, wer am meisten Alkohol bestellt
J'm'affole, elle veut dormir au Sheraton
Ich werde verrückt, sie will im Sheraton schlafen
Elle sait très bien qu'j'm'en fous d'elle, mais elle me demande mon phone
Sie weiß genau, dass sie mir egal ist, aber sie fragt mich nach meinem Handy
J'vis ma vie, vie, cassez pas les couilles
Ich lebe mein Leben, Leben, nervt mich nicht
J'reste accro de la 'sique, 'sique, tout seul j'me débrouille
Ich bleibe süchtig nach Musik, Musik, ich komme alleine klar
J'vais pas fuir, fuir, pour moi ça fait pute
Ich werde nicht fliehen, fliehen, für mich ist das Schlampe
Boudebouz fais-moi la passe, passe, pour moi ça fait but
Boudebouz, spiel mir den Pass zu, Pass, für mich ist das ein Tor
T'as vu ma gueule, elle est mignonne, t'as vu mon style il vient d'en bas
Hast du mein Gesicht gesehen, es ist süß, hast du meinen Stil gesehen, er kommt von unten
Tu fais l'voyou après quand j'me chauffe tu fais celui qu'entend pas
Du spielst den Gangster, aber wenn ich mich aufrege, tust du so, als würdest du nichts hören
T'as pas compris? J'veux bouger d'là, j'rêve d'ma villa, ma piscine
Hast du es nicht verstanden? Ich will weg von hier, ich träume von meiner Villa, meinem Pool
Bon Dieu leur monde est faux, si tu m'entends, fais-moi un signe
Gott, ihre Welt ist falsch, wenn du mich hörst, gib mir ein Zeichen
La vie c'est cool ouais, mais c'est pas le ciné, c'est réel, y'a d'quoi halluciner
Das Leben ist cool, ja, aber es ist nicht das Kino, es ist real, es gibt genug, um zu halluzinieren
Dans ce monde cruel, pour être j'ai saigné
In dieser grausamen Welt habe ich geblutet, um hier zu sein
T'inquiète pas c'est la vie, dis amine
Keine Sorge, das ist das Leben, sag Amin
À chaque problème sa solution si t'arrives plus à dormir la nuit
Für jedes Problem gibt es eine Lösung, wenn du nachts nicht mehr schlafen kannst
J'fais pas l'mac j'roule dans Marseille, avec mon survêt' et mes Nike
Ich spiele nicht den Zuhälter, ich fahre in Marseille herum, mit meinem Trainingsanzug und meinen Nikes
J'perds les cheveux ça m'jalouse trop, désolé les frères si j'déménage
Ich verliere meine Haare, man ist zu neidisch auf mich, tut mir leid, Brüder, wenn ich umziehe
J'fais tout seul mes choix, j'fais tout seul mes sons
Ich treffe meine Entscheidungen alleine, ich mache meine Songs alleine
L'impression d'passer pour un faux-cul quand des fois j'leur fais des leçons
Ich habe das Gefühl, wie ein Arschloch dazustehen, wenn ich ihnen manchmal Lektionen erteile
J'ai vu des gens, c'étaient des putes, sur grand-père j'peux plus m'les blairer
Ich habe Leute gesehen, sie waren Schlampen, beim Großvater, ich kann sie nicht mehr ausstehen
J'sais qu'beaucoup seront par intérêt avant de m'enterrer
Ich weiß, dass viele aus Interesse da sein werden, bevor sie mich begraben
J'ai toujours l'homme, toi t'as toujours fait l'âne, gros
Ich habe immer den Mann, du hast immer den Esel gespielt, Alter
Et tant mieux pour toi si sur moi t'as sorti un Lambo
Und umso besser für dich, wenn du wegen mir einen Lambo rausgeholt hast
(C'est réel) Comme celui qu'tu trahis depuis tant d'années
(Es ist real) Wie der, den du seit so vielen Jahren betrügst
Comme ce poto que t'aides pas quand il s'fait condamner
Wie dieser Kumpel, dem du nicht hilfst, wenn er verurteilt wird
(C'est réel) Alors, c'est ça la vie?
(Es ist real) Also, ist das das Leben?
Y'a que les fils de- qui changent pas d'avis
Nur die Hurensöhne ändern ihre Meinung nicht
(C'est réel) J'regrette pas ce que j'ai fait
(Es ist real) Ich bereue nicht, was ich getan habe
J'ai fait les choses comme il le faut pour pouvoir sortir le Féfé
Ich habe die Dinge so gemacht, wie es sein muss, um den Ferrari rauszuholen
(C'est réel) Essaye, essaye, à cause de toi j'ai le cœur blessé
(Es ist real) Versuch es, versuch es, wegen dir ist mein Herz verletzt
(C'est réel) Comme celui qu'tu trahis depuis tant d'années
(Es ist real) Wie der, den du seit so vielen Jahren betrügst
Comme ce poto que t'aides pas quand il s'fait condamner
Wie dieser Kumpel, dem du nicht hilfst, wenn er verurteilt wird
(C'est réel) Alors, c'est ça la vie?
(Es ist real) Also, ist das das Leben?
Y'a que les fils de- qui changent pas d'avis
Nur die Hurensöhne ändern ihre Meinung nicht
(C'est réel) J'regrette pas ce que j'ai fait
(Es ist real) Ich bereue nicht, was ich getan habe
J'ai fait les choses comme il le faut pour pouvoir sortir le Féfé
Ich habe die Dinge so gemacht, wie es sein muss, um den Ferrari rauszuholen
(C'est réel) Essaye, essaye, à cause de toi j'ai le cœur blessé
(Es ist real) Versuch es, versuch es, wegen dir ist mein Herz verletzt





Авторы: Dr


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.