Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Han,
j'vais
vous
apprendre
à
respecter
bande
d'enculés,
han
Han,
ich
werde
euch
lehren,
Respekt
zu
haben,
ihr
Mistkerle,
han
Quand
on
dit
quelqu'chose
on
l'fait
Wenn
wir
etwas
sagen,
dann
tun
wir
es
auch
Quand
on
n'a
qu'une
parole
Wenn
wir
nur
ein
Wort
haben
Maintenant
c'est
moi,
c'est
Jul
ouais,
en
solo
j'viens
mettre
la
barre
haute
Jetzt
bin
ich
es,
es
ist
Jul,
ja,
solo
komme
ich,
um
die
Messlatte
hoch
zu
legen
Chacun
sa
mère,
sa
famille,
son
pétard
à
la
bouche
Jeder
seine
Mutter,
seine
Familie,
seinen
Joint
im
Mund
En
taule
c'est
dur,
ça
m'a
dit
qu'ça
s'plantait
chaud
dans
la
douche
Im
Knast
ist
es
hart,
man
hat
mir
gesagt,
dass
es
in
der
Dusche
heiß
hergeht
Au
tieks
c'est
Yamaha
en
I,
ça
d'vient
ami
avec
j'sais
pas
qui
Im
Viertel
fährt
man
Yamaha
auf
einem
Rad,
man
freundet
sich
mit
irgendwem
an
Ça
marche
main
dans
la
main,
ça
croit
qu'tout
est
acquis
Man
geht
Hand
in
Hand,
man
denkt,
alles
sei
selbstverständlich
Ça
sert
à
quoi
d'se
la
péter,
de
faire
le
mi-ami
à
Miami?
Was
bringt
es,
anzugeben,
den
Halb-Freund
in
Miami
zu
spielen?
Des
filles
comme
ça
j'peux
t'en
niquer
un
milliard,
y'en
a
Solche
Mädchen,
davon
kann
ich
dir
eine
Milliarde
klarmachen,
es
gibt
sie
Comment
tu
veux
avancer
avec
les
menottes?
Wie
willst
du
vorankommen
mit
Handschellen?
De
nos
jours
ça
fait
des
menaces,
tout
ça
pour
refaire
comme
l'autre
Heutzutage
droht
man,
alles
nur,
um
es
dem
anderen
nachzumachen
Wesh
l'équipe,
restez
cool,
ça
m'critique,
'm'en
bats
les
couilles
Hey
Leute,
bleibt
cool,
man
kritisiert
mich,
ist
mir
scheißegal
Y'a
tout
l'monde
qui
parle
dans
l'com'
mais
y'a
dégun
qui
porte
ses
couilles
Alle
reden
im
Kommentarbereich,
aber
keiner
hat
den
Mumm
dazu
Respect
aux
vrais
qui
m'écoutent,
qui
découvrent
ce
que
je
vis
Respekt
an
die
Echten,
die
mir
zuhören,
die
entdecken,
was
ich
lebe
Qui
voyent
ce
que
je
vois,
entre
amis
ou
ennemis
Die
sehen,
was
ich
sehe,
zwischen
Freunden
oder
Feinden
J'ai
la
haine
contre
l'uniforme,
ouais
c'est
à
force
de
rester
là
Ich
hasse
die
Uniform,
ja,
das
kommt
davon,
dass
ich
hier
bleibe
Trop
d'gens
m'ont
blessé,
mais
putain
faut
qu'j'sèche
mes
larmes
Zu
viele
Leute
haben
mich
verletzt,
aber
verdammt,
ich
muss
meine
Tränen
trocknen
J'serais
tous
les
jours
en
buvette
si
l'alcool
c'est
de
l'eau
Ich
wäre
jeden
Tag
in
der
Kneipe,
wenn
Alkohol
Wasser
wäre
J'suis
tous
les
jours
en
fumette
pourtant
la
vie
c'est
pas
Blow
Ich
bin
jeden
Tag
bekifft,
obwohl
das
Leben
nicht
Blow
ist
Le
rap
ouais
c'est
ma
came
hein,
tu
as
vu
là
j'suis
macabre
Rap,
ja,
das
ist
mein
Stoff,
hast
du
gesehen,
jetzt
bin
ich
makaber
Au
tieks
ça
bande
et
ça
cabre
pendant
qu'tu
t'mets
en
dette
pour
madame
Im
Viertel
wird
gebumst
und
Gas
gegeben,
während
du
dich
für
Madame
verschuldest
J'ai
fait
les
bails
et
il
est
temps
que
j'vous
dise
"bye"
Ich
habe
die
Sachen
gemacht
und
es
ist
Zeit,
dass
ich
euch
"Bye"
sage
Là
tu
vois
qu'j'sors
plus
d'morceaux
poto
mais
ne
crois
pas
qu'je
baille
Jetzt
siehst
du,
dass
ich
keine
Songs
mehr
rausbringe,
Kumpel,
aber
glaub
nicht,
dass
ich
faulenze
Cette
routine
m'entaille,
j'cherche
à
bouger
du
bercail
Diese
Routine
schneidet
mich,
ich
will
weg
von
hier
Pour
l'instant
c'est
pas
possible,
alors
j'travaille
et
j'me
mets
die
Im
Moment
ist
es
nicht
möglich,
also
arbeite
ich
und
gebe
alles
Il
m'faut
les
Sayen
et
là
ça
y
est,
ça
urge
Ich
brauche
die
Sayajins
und
dann
geht
es
los,
es
ist
dringend
Ils
m'font
rire
les
gens
dans
l'son
ils
croient
qu'on
s'amuse
Die
Leute
im
Sound
bringen
mich
zum
Lachen,
sie
denken,
wir
amüsieren
uns
On
m'a
dit
"Faudra
t'y
faire,
sois
t'es
faible
ou
soit
t'es
fier
Man
hat
mir
gesagt:
"Du
wirst
dich
daran
gewöhnen
müssen,
entweder
bist
du
schwach
oder
stolz"
Soit
tu
marches,
tu
niques
tout,
soit
tu
coules
sur
Deezer"
Entweder
du
gehst,
machst
alles
kaputt,
oder
du
gehst
auf
Deezer
unter
Si
il
faut,
toute
l'année,
j'te
sors
un
son
toutes
les
dix
heures
Wenn
es
sein
muss,
bringe
ich
dir
das
ganze
Jahr
über
alle
zehn
Stunden
einen
Song
raus
Moi
c'est
Jul,
j'ai
l'buzz,
mais
y'a
plus
ma
tête
dans
l'téléviseur
Ich
bin
Jul,
ich
bin
bekannt,
aber
mein
Kopf
ist
nicht
mehr
im
Fernseher
C'est
les
problèmes
de
la
vie
alors
j'encaisse,
j'encaisse
Das
sind
die
Probleme
des
Lebens,
also
stecke
ich
ein,
stecke
ich
ein
J'pleure
toutes
les
larmes
de
mon
corps
quand
j'suis
seul,
en
caisse,
en
caisse
Ich
weine
alle
Tränen
meines
Körpers,
wenn
ich
allein
bin,
im
Auto,
im
Auto
J'trahirai
pas
mon
frérot
pour
d'la
baise,
d'la
baise
Ich
werde
meinen
Bruder
nicht
für
Sex
verraten,
Sex
J'fais
confiance
qu'à
2,
3 potos
d'la
tess',
d'la
tess'
Ich
vertraue
nur
2,
3 Kumpels
aus
dem
Viertel,
aus
dem
Viertel
T'as
vu,
beaucoup
sont
tombés
dans
la
cess,
la
cess
Hast
du
gesehen,
viele
sind
in
den
Dreck
gefallen,
in
den
Dreck
Beaucoup
t'sucent
mais
dès
qu't'as
l'dos
tourné,
ils
en
profitent,
ils
te
rabaissent
Viele
lutschen
an
dir,
aber
sobald
du
dich
umdrehst,
nutzen
sie
es
aus,
sie
erniedrigen
dich
Pétasses,
bandeurs
d'fesses
ou
d'gros
moteurs
Schlampen,
Fans
von
Ärsche
oder
großen
Motoren
T'sais
qu'il
va
t'en
falloir
pour
entrer
dans
mon
cœur
Du
weißt,
dass
du
einiges
brauchst,
um
in
mein
Herz
zu
kommen
J'perds
mon
temps,
bim
ici,
les
petits
baignent
dans
l'illicite
Ich
verliere
meine
Zeit,
bäm,
hier
baden
die
Kleinen
im
Unerlaubten
Faudrait
qu'j'me
greffe
un
œil
dans
l'dos
pour
voir
qui
m'critique,
qui
m'félicite
Ich
müsste
mir
ein
Auge
in
den
Rücken
transplantieren,
um
zu
sehen,
wer
mich
kritisiert,
wer
mir
gratuliert
Avant
c'était
la
zone,
on
revient
d'la
plage
au
point
mort
Früher
war
es
die
Zone,
wir
kommen
vom
Strand
im
Leerlauf
zurück
Et
j'vois
qu'tu
m'aimes
à
mort,
tu
es
l'sancho,
on
collabore
Und
ich
sehe,
dass
du
mich
abgöttisch
liebst,
du
bist
der
Sancho,
wir
arbeiten
zusammen
J'suis
pas
une
star,
quand
j'sors
d'ma
caisse,
y'a
personne
qu'ouvre
la
porte
Ich
bin
kein
Star,
wenn
ich
aus
meinem
Auto
steige,
gibt
es
niemanden,
der
die
Tür
öffnet
Tu
m'vois
pas
à
Cannes,
tu
peux
m'voir
posé
sur
les
marches
de
mon
bloc
Du
siehst
mich
nicht
in
Cannes,
du
kannst
mich
auf
den
Stufen
meines
Blocks
sitzen
sehen
De
la
beuh,
un
tchoc,
un
fuck
aux
flics
Etwas
Gras,
ein
Schock,
ein
Fick
auf
die
Bullen
Trop
d'embrouilles,
on
peut
retrouver
ton
corps
aux
pics
Zu
viele
Probleme,
man
kann
deine
Leiche
an
den
Spitzen
finden
Marseille
c'est
trafic,
braquages,
ça
t'séquestre
Marseille,
das
ist
Drogenhandel,
Überfälle,
man
entführt
dich
Pour
apprendre
à
s'monter
d'ssus
y'avait
pas
d'centre
équestre
Um
zu
lernen,
wie
man
darauf
reitet,
gab
es
kein
Reitzentrum
Wesh
on
s'connaît?
Tu
as
bloqué,
elles
ont
déconné
Hey,
kennen
wir
uns?
Du
hast
blockiert,
sie
haben
Mist
gebaut
Si
tu
m'croises
un
peu
chaud,
j'pourrais
t'mettre
une
volée
Wenn
du
mich
etwas
betrunken
triffst,
könnte
ich
dir
eine
reinhauen
J'ai
pris
mes
jambes
à
mon
cou,
y'a
que
des
bandeurs
à
mon
goût
Ich
habe
meine
Beine
in
die
Hand
genommen,
es
gibt
nur
Angeber
nach
meinem
Geschmack
J'trime
et
poto,
mon
cœur
est
froid
comme
à
Moscou
Ich
schufte
und,
Kumpel,
mein
Herz
ist
kalt
wie
in
Moskau
On
fait
les
bails,
ça
marche,
mais
des
fois
on
s'gourre
Wir
machen
die
Sachen,
es
klappt,
aber
manchmal
irren
wir
uns
Mais
on
n'est
pas
du
genre
à
faire
les
putes,
à
crier
au
s'cours
Aber
wir
sind
nicht
die
Sorte,
die
sich
wie
Schlampen
benehmen,
die
um
Hilfe
schreien
J'étais
à
pied,
là
j'suis
en
loc'
et
j'vois
d'la
haine
dans
les
regards
Ich
war
zu
Fuß,
jetzt
bin
ich
in
einem
Mietwagen
und
ich
sehe
Hass
in
den
Blicken
J'ai
vu
trop
d'faux-culs,
trop
d'trahison
dans
les
rencards
Ich
habe
zu
viele
Arschlöcher
gesehen,
zu
viel
Verrat
bei
den
Treffen
Des
rencards
où
tu
peux
finir
mort
sur
un
brancard
Treffen,
bei
denen
du
tot
auf
einer
Trage
enden
kannst
Ou
attaché,
ligoté,
bouche
scotchée
dans
un
hangar
Oder
gefesselt,
geknebelt,
mit
Klebeband
über
dem
Mund
in
einem
Hangar
Et
oui
c'est
réel,
et
oui
c'est
réel
Und
ja,
es
ist
real,
und
ja,
es
ist
real
Et
oui
c'est
réel
comme
nos
putains
d'ruelles
Und
ja,
es
ist
real
wie
unsere
verdammten
Gassen
T'es
mon
pote
me
dégoûte
pas,
si
j't'aime
pas,
j't'écoute
pas
Du
bist
mein
Kumpel,
ekel
mich
nicht
an,
wenn
ich
dich
nicht
mag,
höre
ich
dir
nicht
zu
J'suis
à
l'affût
d'un
coup
d'crasse
pour
t'envoyer
le
coup
d'grâce
Ich
bin
auf
der
Lauer
nach
einem
miesen
Trick,
um
dir
den
Gnadenstoß
zu
versetzen
Au
tieks
ça
zone,
en
Stunt,
en
Kawasaki
Im
Viertel
chillt
man,
auf
Stunt,
auf
Kawasaki
Y'a
les
flics
on
est
aux
aguets,
poursuite
ça
les
perd
au
taquet
Die
Bullen
sind
da,
wir
sind
auf
der
Hut,
Verfolgung,
wir
hängen
sie
ab
Quand
j'ai
l'cœur
perdu,
Wenn
ich
mein
Herz
verloren
habe,
J'noie
ma
peine
dans
la
fumette,
l'alcool
et
j'réfléchis,
m'dis
"à
qui
m'fier?"
ertränke
ich
meinen
Kummer
im
Kiffen,
im
Alkohol
und
ich
denke
nach,
frage
mich
"wem
kann
ich
vertrauen?"
J'suis
comme
un
autre
oui
Ich
bin
wie
jeder
andere,
ja
Comme
un
autre
quand
j'sens
qu'j'ai
trop
d'embrouilles,
sous
mon
lit
j'pose
le
canon
scié
Wie
jeder
andere,
wenn
ich
spüre,
dass
ich
zu
viele
Probleme
habe,
lege
ich
die
abgesägte
Schrotflinte
unter
mein
Bett
Du
mal
à
jouer
un
rôle
Es
fällt
mir
schwer,
eine
Rolle
zu
spielen
Du
mal
à
dire
mes
peines,
ma
gueule
mais
t'inquiète,
ces
fils
de
j'les
ai
tous
grillés
Es
fällt
mir
schwer,
meine
Sorgen
auszusprechen,
meine
Fresse,
aber
keine
Sorge,
diese
Hurensöhne,
ich
habe
sie
alle
durchschaut
J'suis
dans
l'mouv'
et
j'profite
pas
de
mon
buzz
Ich
bin
im
Flow
und
profitiere
nicht
von
meinem
Ruhm
Trop
veulent
mettre
le
nez
dans
mon
biz',
allez
vous
faire
quiller
Zu
viele
wollen
ihre
Nase
in
mein
Geschäft
stecken,
lasst
euch
ficken
C'est
pour
les
jeunes
dans
l'foot,
ceux
qui
guettent
dans
l'bâtiment
Das
ist
für
die
Jungs
im
Fußball,
die
im
Gebäude
dealen
Si
ma
vie
est
à
refaire,
malgré
les
soucis
j'aurais
pas
dit
nan
Wenn
ich
mein
Leben
noch
einmal
leben
müsste,
hätte
ich
trotz
der
Probleme
nicht
nein
gesagt
Tu
as
oublié?
C'est
moi
qui
faisais
danser
tout
ton
quartier
Hast
du
es
vergessen?
Ich
war
es,
der
dein
ganzes
Viertel
zum
Tanzen
gebracht
hat
T'inquiètes,
j'continuerai
jusqu'au
jour
où
j'dois
partir
Keine
Sorge,
ich
mache
weiter,
bis
zu
dem
Tag,
an
dem
ich
gehen
muss
J'gamberge
trop,
j'suis
en
train
d'me
niquer
l'cerveau
Ich
grüble
zu
viel,
ich
mache
mir
mein
Gehirn
kaputt
Trop
qui
m'font
les
nerveux,
j'sais
plus
comment
faire
gros
Zu
viele,
die
sich
aufspielen,
ich
weiß
nicht
mehr,
was
ich
tun
soll,
Alter
Assez
perdu
de
temps
là,
faut
qu'on
biz',
faut
qu'on
graille
Genug
Zeit
verloren,
wir
müssen
Geschäfte
machen,
wir
müssen
essen
Ça
fait
des
pompes,
des
tractions
Man
macht
Liegestütze,
Klimmzüge
Pour
les
gens
en
cellule
qu'ont
que
ça
comme
attractions
Für
die
Leute
in
der
Zelle,
die
nichts
anderes
haben
als
Attraktionen
Attention,
y'a
les
shmitts
sur
ton
sillon
Vorsicht,
die
Bullen
sind
dir
auf
den
Fersen
Dans
l'secteur
c'est
chaud,
l'Sheitan
donne
des
occasions
In
der
Gegend
ist
es
heiß,
der
Sheitan
gibt
Gelegenheiten
Et
j'me
laisse
aller,
sur
Najet
j'ai
pris
du
bide
Und
ich
lasse
mich
gehen,
auf
Najet
habe
ich
zugenommen
Faut
qu'j'fasse
du
sport,
qu'j'me
vie,
oh
mon
Dieu
faut
qu'on
me
guide,
ho,
ha
Ich
muss
Sport
treiben,
mich
ausleben,
oh
mein
Gott,
man
muss
mich
führen,
ho,
ha
Y'a
que
des
fêlés,
vé
le
que
il
chante,
au
lieu
de
dire
les
choses,
fais-les
Es
gibt
nur
Verrückte,
sieh
mal,
wie
er
singt,
anstatt
die
Dinge
auszusprechen,
tu
sie
Ah,
si
j't'ai
fais
du
mal,
c'était
pas
voulu,
excuse-moi
l'ami
Ah,
wenn
ich
dir
wehgetan
habe,
war
es
nicht
beabsichtigt,
entschuldige,
mein
Freund
J'vois
qu'tu
chenef
tout
l'temps,
c'est
pas
ma
faute
si
on
te
l'a
mise
Ich
sehe,
dass
du
die
ganze
Zeit
rumheulst,
es
ist
nicht
meine
Schuld,
wenn
man
es
dir
angetan
hat
J'calcule
rien,
j'déguste
la
vie,
sans
le
rap
cette
chance
je
l'ai
pas
Ich
rechne
mit
nichts,
ich
genieße
das
Leben,
ohne
Rap
habe
ich
diese
Chance
nicht
Pendant
qu'ça
braque
tu
pistes
au
pistolet
à
billes,
un
jour
va
falloir
vous
ranger
les
gars
Währenddessen
raubt
man
mit
einer
Spielzeugpistole
aus,
eines
Tages
müsst
ihr
euch
zusammenreißen,
Jungs
J'ai
l'cœur
en
bas,
j'ai
pas
la
pêche,
frères
en
taule,
gardez
la
pêche
Mein
Herz
ist
am
Boden,
ich
bin
nicht
gut
drauf,
Brüder
im
Knast,
haltet
durch
Ouais
la
miss
elle
veut
des
sous,
au
final
elle
donne
pas
sa
teuch
Ja,
die
Miss
will
Geld,
am
Ende
gibt
sie
ihren
Saft
nicht
her
J'suis
en
bolide,
j'passe
comme
une
flèche,
fais
un
gros
demi
si
elle
est
fraiche
Ich
bin
im
Rennwagen,
ich
rase
wie
ein
Pfeil
vorbei,
mach
eine
Vollbremsung,
wenn
sie
frisch
ist
Ça
regarde
même
plus
sa
tête,
ça
regarde
les
bzezoul
et
les
fesses
Man
schaut
nicht
mehr
auf
ihren
Kopf,
man
schaut
auf
die
Titten
und
den
Arsch
Combien
sont
dans
la
cess?
Ils
te
livrent
devant
tout
l'quartier
Wie
viele
sind
im
Dreck?
Sie
liefern
dich
vor
dem
ganzen
Viertel
aus
Combien
d'cambus
ça
a
coffré
pour
sortir
les
lunettes
Cartier?
Wie
viele
Zellen
wurden
beschlagnahmt,
um
die
Cartier-Brillen
herauszuholen?
Vaut
mieux
un
ennemi
ou
dix
amis
qui
te
l'ont
mis?
Ist
ein
Feind
besser
oder
zehn
Freunde,
die
es
dir
angetan
haben?
Arrête
d'penser
qu'à
toi,
j'suis
pas
un
jaloux
moi
demande
me
Hör
auf,
nur
an
dich
zu
denken,
ich
bin
nicht
eifersüchtig,
frag
mich
Envie
d'bouger,
voir
l'Canada,
ici
c'est
pas
trop
l'paradise
Lust,
wegzugehen,
Kanada
zu
sehen,
hier
ist
es
nicht
gerade
das
Paradies
On
veut
des
loves,
envoie
la
caille,
j'ai
vu
San
Pedro
fumer
la
ice
Wir
wollen
Kohle,
schick
die
Asche
rüber,
ich
habe
San
Pedro
Ice
rauchen
sehen
Elle
fait
la
gadji
bien,
si
elle
a
l'boubou
bah
fais
la
sice
Sie
tut
so,
als
wäre
sie
ein
braves
Mädchen,
wenn
sie
den
dicken
Hintern
hat,
dann
mach
sie
fertig
Chaque
fois
qu'j'sors
une
musique,
les
petits
m'disent
"Jul,
elle
c'est
la
sale"
Jedes
Mal,
wenn
ich
einen
Song
rausbringe,
sagen
die
Kleinen
zu
mir
"Jul,
sie
ist
die
Geile"
Et
moi
t'inquiète
j'ai
les
épaules,
même
si
j'vais
pas
trop
à
la
salle
Und
ich,
keine
Sorge,
ich
habe
die
Schultern,
auch
wenn
ich
nicht
oft
ins
Fitnessstudio
gehe
Si
tu
m'cherches,
tu
goûtes
le
sol,
j'fais
pas
l'mec
qu'envoie
des
rafales
Wenn
du
mich
suchst,
schmeckst
du
den
Boden,
ich
spiele
nicht
den
Typen,
der
Salven
abfeuert
Mais
comment
faire?
Quand
autour
d'toi
y'a
toutes
ces
folles,
qui
te
collent
pour
ta
Gold
Aber
was
soll
ich
tun?
Wenn
um
dich
herum
all
diese
Verrückten
sind,
die
dich
wegen
deines
Goldes
anhimmeln
Le
soir
en
boite
ma
gueule,
elles
regardent
qui
c'est
qui
pose
le
plus
d'alcool
Abends
im
Club,
meine
Fresse,
schauen
sie,
wer
am
meisten
Alkohol
bestellt
J'm'affole,
elle
veut
dormir
au
Sheraton
Ich
werde
verrückt,
sie
will
im
Sheraton
schlafen
Elle
sait
très
bien
qu'j'm'en
fous
d'elle,
mais
elle
me
demande
mon
phone
Sie
weiß
genau,
dass
sie
mir
egal
ist,
aber
sie
fragt
mich
nach
meinem
Handy
J'vis
ma
vie,
vie,
cassez
pas
les
couilles
Ich
lebe
mein
Leben,
Leben,
nervt
mich
nicht
J'reste
accro
de
la
'sique,
'sique,
tout
seul
j'me
débrouille
Ich
bleibe
süchtig
nach
Musik,
Musik,
ich
komme
alleine
klar
J'vais
pas
fuir,
fuir,
pour
moi
ça
fait
pute
Ich
werde
nicht
fliehen,
fliehen,
für
mich
ist
das
Schlampe
Boudebouz
fais-moi
la
passe,
passe,
pour
moi
ça
fait
but
Boudebouz,
spiel
mir
den
Pass
zu,
Pass,
für
mich
ist
das
ein
Tor
T'as
vu
ma
gueule,
elle
est
mignonne,
t'as
vu
mon
style
il
vient
d'en
bas
Hast
du
mein
Gesicht
gesehen,
es
ist
süß,
hast
du
meinen
Stil
gesehen,
er
kommt
von
unten
Tu
fais
l'voyou
après
quand
j'me
chauffe
tu
fais
celui
qu'entend
pas
Du
spielst
den
Gangster,
aber
wenn
ich
mich
aufrege,
tust
du
so,
als
würdest
du
nichts
hören
T'as
pas
compris?
J'veux
bouger
d'là,
j'rêve
d'ma
villa,
ma
piscine
Hast
du
es
nicht
verstanden?
Ich
will
weg
von
hier,
ich
träume
von
meiner
Villa,
meinem
Pool
Bon
Dieu
leur
monde
est
faux,
si
tu
m'entends,
fais-moi
un
signe
Gott,
ihre
Welt
ist
falsch,
wenn
du
mich
hörst,
gib
mir
ein
Zeichen
La
vie
c'est
cool
ouais,
mais
c'est
pas
le
ciné,
c'est
réel,
y'a
d'quoi
halluciner
Das
Leben
ist
cool,
ja,
aber
es
ist
nicht
das
Kino,
es
ist
real,
es
gibt
genug,
um
zu
halluzinieren
Dans
ce
monde
cruel,
pour
être
là
j'ai
saigné
In
dieser
grausamen
Welt
habe
ich
geblutet,
um
hier
zu
sein
T'inquiète
pas
c'est
la
vie,
dis
amine
Keine
Sorge,
das
ist
das
Leben,
sag
Amin
À
chaque
problème
sa
solution
si
t'arrives
plus
à
dormir
la
nuit
Für
jedes
Problem
gibt
es
eine
Lösung,
wenn
du
nachts
nicht
mehr
schlafen
kannst
J'fais
pas
l'mac
j'roule
dans
Marseille,
avec
mon
survêt'
et
mes
Nike
Ich
spiele
nicht
den
Zuhälter,
ich
fahre
in
Marseille
herum,
mit
meinem
Trainingsanzug
und
meinen
Nikes
J'perds
les
cheveux
ça
m'jalouse
trop,
désolé
les
frères
si
j'déménage
Ich
verliere
meine
Haare,
man
ist
zu
neidisch
auf
mich,
tut
mir
leid,
Brüder,
wenn
ich
umziehe
J'fais
tout
seul
mes
choix,
j'fais
tout
seul
mes
sons
Ich
treffe
meine
Entscheidungen
alleine,
ich
mache
meine
Songs
alleine
L'impression
d'passer
pour
un
faux-cul
quand
des
fois
j'leur
fais
des
leçons
Ich
habe
das
Gefühl,
wie
ein
Arschloch
dazustehen,
wenn
ich
ihnen
manchmal
Lektionen
erteile
J'ai
vu
des
gens,
c'étaient
des
putes,
sur
grand-père
j'peux
plus
m'les
blairer
Ich
habe
Leute
gesehen,
sie
waren
Schlampen,
beim
Großvater,
ich
kann
sie
nicht
mehr
ausstehen
J'sais
qu'beaucoup
seront
là
par
intérêt
avant
de
m'enterrer
Ich
weiß,
dass
viele
aus
Interesse
da
sein
werden,
bevor
sie
mich
begraben
J'ai
toujours
l'homme,
toi
t'as
toujours
fait
l'âne,
gros
Ich
habe
immer
den
Mann,
du
hast
immer
den
Esel
gespielt,
Alter
Et
tant
mieux
pour
toi
si
sur
moi
t'as
sorti
un
Lambo
Und
umso
besser
für
dich,
wenn
du
wegen
mir
einen
Lambo
rausgeholt
hast
(C'est
réel)
Comme
celui
qu'tu
trahis
depuis
tant
d'années
(Es
ist
real)
Wie
der,
den
du
seit
so
vielen
Jahren
betrügst
Comme
ce
poto
que
t'aides
pas
quand
il
s'fait
condamner
Wie
dieser
Kumpel,
dem
du
nicht
hilfst,
wenn
er
verurteilt
wird
(C'est
réel)
Alors,
c'est
ça
la
vie?
(Es
ist
real)
Also,
ist
das
das
Leben?
Y'a
que
les
fils
de-
qui
changent
pas
d'avis
Nur
die
Hurensöhne
ändern
ihre
Meinung
nicht
(C'est
réel)
J'regrette
pas
ce
que
j'ai
fait
(Es
ist
real)
Ich
bereue
nicht,
was
ich
getan
habe
J'ai
fait
les
choses
comme
il
le
faut
pour
pouvoir
sortir
le
Féfé
Ich
habe
die
Dinge
so
gemacht,
wie
es
sein
muss,
um
den
Ferrari
rauszuholen
(C'est
réel)
Essaye,
essaye,
à
cause
de
toi
j'ai
le
cœur
blessé
(Es
ist
real)
Versuch
es,
versuch
es,
wegen
dir
ist
mein
Herz
verletzt
(C'est
réel)
Comme
celui
qu'tu
trahis
depuis
tant
d'années
(Es
ist
real)
Wie
der,
den
du
seit
so
vielen
Jahren
betrügst
Comme
ce
poto
que
t'aides
pas
quand
il
s'fait
condamner
Wie
dieser
Kumpel,
dem
du
nicht
hilfst,
wenn
er
verurteilt
wird
(C'est
réel)
Alors,
c'est
ça
la
vie?
(Es
ist
real)
Also,
ist
das
das
Leben?
Y'a
que
les
fils
de-
qui
changent
pas
d'avis
Nur
die
Hurensöhne
ändern
ihre
Meinung
nicht
(C'est
réel)
J'regrette
pas
ce
que
j'ai
fait
(Es
ist
real)
Ich
bereue
nicht,
was
ich
getan
habe
J'ai
fait
les
choses
comme
il
le
faut
pour
pouvoir
sortir
le
Féfé
Ich
habe
die
Dinge
so
gemacht,
wie
es
sein
muss,
um
den
Ferrari
rauszuholen
(C'est
réel)
Essaye,
essaye,
à
cause
de
toi
j'ai
le
cœur
blessé
(Es
ist
real)
Versuch
es,
versuch
es,
wegen
dir
ist
mein
Herz
verletzt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.